Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel EXO 9:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 9:25 ©

OET (OET-RV) The hail struck everything in Egypt—everything that was in the countryside, from people to animals. It also struck every plant and broke every tree out in the countryside.

OET-LVAnd_struck the_hail in_all the_land of_Miʦrayim/(Egypt) DOM all that in_the_field from_humankind and_unto livestock and_DOM all the_vegetation the_field it_struck the_hail and_DOM every (the)_tree the_field it_shattered.

UHBוַ⁠יַּ֨ךְ הַ⁠בָּרָ֜ד בְּ⁠כָל־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם אֵ֚ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר בַּ⁠שָּׂדֶ֔ה מֵ⁠אָדָ֖ם וְ⁠עַד־בְּהֵמָ֑ה וְ⁠אֵ֨ת כָּל־עֵ֤שֶׂב הַ⁠שָּׂדֶה֙ הִכָּ֣ה הַ⁠בָּרָ֔ד וְ⁠אֶת־כָּל־עֵ֥ץ הַ⁠שָּׂדֶ֖ה שִׁבֵּֽר׃ 
   (va⁠yyak ha⁠bārād bə⁠kāl-ʼereʦ miʦrayim ʼēt ⱪāl-ʼₐsher ba⁠ssādeh mē⁠ʼādām və⁠ˊad-bəhēmāh və⁠ʼēt ⱪāl-ˊēseⱱ ha⁠ssādeh hiⱪāh ha⁠bārād və⁠ʼet-ⱪāl-ˊēʦ ha⁠ssādeh shibēr.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the hail hit everything in the land of Egypt, everything which was in the field, from man to beast. And the hail struck every plant of the field, and it broke every tree of the field.

UST The ice struck everywhere in Egypt, hitting everything that was outside, animals as well as people. The ice destroyed the crops in the fields and broke limbs off the fruit trees.


BSB § Throughout the land of Egypt, the hail struck down everything in the field, both man and beast; it beat down every plant of the field and stripped every tree.

OEBNo OEB EXO book available

WEB The hail struck throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and animal; and the hail struck every herb of the field, and broke every tree of the field.

NET The hail struck everything in the open fields, both people and animals, throughout all the land of Egypt. The hail struck everything that grows in the field, and it broke all the trees of the field to pieces.

LSV And the hail strikes all that [is] in the field in all the land of Egypt, from man even to beast, and the hail has struck every herb of the field, and it has broken every tree of the field;

FBV All across Egypt hail hit everything in the fields, both people and animals. It knocked down everything growing in the fields, and stripped every tree bare.

T4T The hail struck everything that was in the fields all over Egypt—every person and every animal. The hail destroyed the plants in the fields and stripped the leaves off the trees.

LEB And the hail struck in all the land of Egypt all that was in the field, from human to animal, and the hail struck all the vegetation of the field and smashed every tree of the field.

BBE And through all the land of Egypt the ice-storm came down on everything which was in the fields, on man and on beast; and every green plant was crushed and every tree of the field broken.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and broke every tree of the field.

ASV And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and brake every tree of the field.

DRA And the hail destroyed through all the land of Egypt all things that were in the fields, both man and beast: and the hail smote every herb of the field, and it broke every tree of the country.

YLT And the hail smiteth in all the land of Egypt all that [is] in the field, from man even unto beast, and every herb of the field hath the hail smitten, and every tree of the field it hath broken;

DBY And the hail smote throughout the land of Egypt all that was in the field, both men and cattle; and the hail smote every herb of the field, and broke every tree of the field.

RV And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and brake every tree of the field.

WBS And the hail smote, throughout all the land of Egypt, all that was in the field, both man and beast, and the hail smote every herb of the field and broke every tree of the field.

KJB And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and brake every tree of the field.
  (And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and brake every tree of the field. )

BB And the hayle smote throughout all the lande of Egypt all that was in the fielde, both man & beast: and the hayle smote all the hearbes of the fielde, and broke all the trees of the fielde.
  (And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast: and the hail smote all the hearbes of the field, and broke all the trees of the field.)

GNV And the haile smote throughout al ye land of Egypt all that was in the fielde, both man and beast: also ye haile smote all the herbes of ye field, and brake to pieces all the trees of the fielde.
  (And the hail smote throughout all ye/you_all land of Egypt all that was in the field, both man and beast: also ye/you_all hail smote all the herbes of ye/you_all field, and brake to pieces all the trees of the field. )

CB And the hayle smote the whole lande of Egipte, all that was vpon ye felde, both men & catell, & smote all the herbes vpon the felde, & brake all the trees vpon ye felde,
  (And the hail smote the whole land of Egypt, all that was upon ye/you_all field, both men and cattlel, and smote all the herbes upon the field, and brake all the trees upon ye/you_all field,)

WYC And the hail smoot in the lond of Egipt alle thingis that weren in the feeldis, fro man til to werk beeste; and the hail smoot al the eerbe of the feeld, and brak al the flex of the cuntrey;
  (And the hail smoot in the land of Egypt all things that were in the fieldis, from man til to work beast/animal; and the hail smoot all the eerbe of the field, and brak all the flex of the country;)

LUT Und der Hagel schlug in ganz Ägyptenland alles, was auf dem Felde war, beide Menschen und Vieh, und schlug alles Kraut auf dem Felde und zerbrach alle Bäume auf dem Felde.
  (And the Hagel schlug in ganz Egyptland alles, was on to_him Felde war, beide Menschen and Vieh, and schlug alles Kraut on to_him Felde and zerbrach all Bäume on to_him Felde.)

CLV Et percussit grando in omni terra Ægypti cuncta quæ fuerunt in agris, ab homine usque ad jumentum: cunctamque herbam agri percussit grando, et omne lignum regionis confregit.
  (And percussit grando in all earth/land Ægypti cuncta which fuerunt in agris, away homine usque to yumentum: cunctamque herbam agri percussit grando, and omne lignum regionis confregit. )

BRN And the hail smote in all the land of Egypt both man and beast, and the hail smote all the grass in the field, and the hail broke in pieces all the trees in the field.

BrLXX Ἐπάταξε δὲ ἡ χάλαζα ἐν πάσῃ γῇ Αἰγύπτου, ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους· καὶ πᾶσαν βοτάνην τὴν ἐν τῷ πεδίῳ ἐπάταξεν ἡ χάλαζα· καὶ πάντα τὰ ξύλα τὰ ἐν τοῖς πεδίοις συνέτριψεν ἡ χάλαζα.
  (Epataxe de haʸ ⱪalaza en pasaʸ gaʸ Aiguptou, apo anthrōpou heōs ktaʸnous; kai pasan botanaʸn taʸn en tōi pediōi epataxen haʸ ⱪalaza; kai panta ta xula ta en tois pediois sunetripsen haʸ ⱪalaza. )


TSNTyndale Study Notes:

9:13-33 The seventh plague was a hailstorm (9:18). It rains in Egypt only a few days each year, and hail and thunderstorms are largely unknown, so this storm would have been terrifying. That may be why there is more theological reflection associated with it. The devastating effect of the plague was to destroy the flax and barley crops (9:31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

מֵ⁠אָדָ֖ם וְ⁠עַד־בְּהֵמָ֑ה

from=humankind and=unto cattle/livestock

Here, from man to beast is a figure of speech used to emphasize the extent and severity of the hail. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “every living thing”

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

מֵ⁠אָדָ֖ם

from=humankind

Here, man includes women and children. Alternate translation: “from people” or “from mankind” or “from humans” See UST.

בְּהֵמָ֑ה

cattle/livestock

Here, beast includes domestic and wild animals.

BI Exo 9:25 ©