Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) It will become a powder over all Egypt and then it will turn into boils—bursting blisters—on people and on animals all over Egypt.”
OET-LV And_it_was into_fine_dust over all the_land of_Miʦrayim and_it_was on the_humankind and_on the_cattle/livestock in_boils breaking_out blisters in_all the_land of_Miʦrayim.
UHB וְהָיָ֣ה לְאָבָ֔ק עַ֖ל כָּל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְהָיָ֨ה עַל־הָאָדָ֜ם וְעַל־הַבְּהֵמָ֗ה לִשְׁחִ֥ין פֹּרֵ֛חַ אֲבַעְבֻּעֹ֖ת בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ ‡
(vəhāyāh ləʼāⱱāq ˊal ⱪāl-ʼereʦ miʦrāyim vəhāyāh ˊal-hāʼādām vəˊal-habəhēmāh lishəḩiyn porēaḩ ʼₐⱱaˊbuˊot bəkāl-ʼereʦ miʦrāyim.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And it will become powder over all the land of Egypt. And it will become boils, bursting blisters, on man and on beast in all the land of Egypt.”
UST The ashes will spread all over the country of Egypt, because they are fine dust. Everywhere in the land, the ashes will cause sores on the skin which turn red and burst open on both people and animals.”
BSB It will become fine dust over all the land of Egypt, and festering boils will break out on man and beast throughout the land.”
OEB No OEB EXO book available
WEB It shall become small dust over all the land of Egypt, and shall be boils and blisters breaking out on man and on animal, throughout all the land of Egypt.”
NET It will become fine dust over the whole land of Egypt and will cause boils to break out and fester on both people and animals in all the land of Egypt.”
LSV and it has become small dust over all the land of Egypt, and it has become on man and on livestock a boil breaking forth [with] blisters in all the land of Egypt.”
FBV It will spread like fine dust over the whole country of Egypt, and open sores will break out on people and animals throughout the land.”
T4T The ashes/soot will spread all over the country of Egypt like fine dust. And the ashes/soot will cause boils to afflict both the Egyptian people and their animals, all over the land.”
LEB And it will become fine dust over all the land of Egypt, and it will become on humans and on animals a skin sore sprouting blisters in all the land of Egypt.”
BBE And it will become small dust over all the land of Egypt, and will be a skin-disease bursting out in wounds on man and beast through all the land of Egypt.
MOF No MOF EXO book available
JPS And it shall become small dust over all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man and upon beast, throughout all the land of Egypt.'
ASV And it shall become small dust over all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man and upon beast, throughout all the land of Egypt.
DRA And be there dust upon all the land of Egypt: for there shall be boils and swelling blains both in men and beasts in the whole land of Egypt.
YLT and it hath become small dust over all the land of Egypt, and it hath become on man and on cattle a boil breaking forth [with] blains, in all the land of Egypt.'
DBY And it shall become fine dust over all the land of Egypt, and shall become boils on man and on cattle, breaking out [with] blisters, throughout the land of Egypt.
RV And it shall become small dust over all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man and upon beast, throughout all the land of Egypt.
WBS And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast, throughout all the land of Egypt.
KJB And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast, throughout all the land of Egypt.
(And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast, throughout all the land of Egypt. )
BB And it shalbe dust in all the lande of Egypt, and shalbe swelling sores with blaynes both on man & beast throughout all the lande of Egypt.
(And it shall be dust in all the land of Egypt, and shall be swelling sores with blaynes both on man and beast throughout all the land of Egypt.)
GNV And they shall be turned to dust in all the land of Egypt: and it shalbe as a scab breaking out into blisters vpon man, and vpon beast, thorow out all the land of Egypt.
(And they shall be turned to dust in all the land of Egypt: and it shall be as a scab breaking out into blisters upon man, and upon beast, through out all the land of Egypt. )
CB that it maye be dust in all the lande of Egipte, & that there maye be sores & blaynes vpon men & vpon catell in all the lande of Egipte.
(that it may be dust in all the land of Egypt, and that there may be sores and blaynes upon men and upon cattlein all the land of Egypt.)
WYC and be there dust on al the lond of Egipt; for whi botchis schulen be in men and in werk beestis, and bolnynge bladdris schulen be in al the lond of Egipt.
(and be there dust on all the land of Egypt; for why botchis should be in men and in work beasts/animals, and bolnynge bladdris should be in all the land of Egypt.)
LUT daß über ganz Ägyptenland stäube, und böse schwarze Blattern auffahren, beide an Menschen und an Vieh, in ganz Ägyptenland.
(daß above ganz Egyptland stäube, and böse schwarze Blattern auffahren, beide at Menschen and at Vieh, in ganz Egyptland.)
CLV Sitque pulvis super omnem terram Ægypti: erunt enim in hominibus et jumentis ulcera, et vesicæ turgentes in universa terra Ægypti.[fn]
(Sitque pulvis super omnem the_earth/land Ægypti: erunt because in hominibus and yumentis ulcera, and vesicæ turgentes in universa earth/land Ægypti.)
9.9 ORIG., ibid. Vulnera et vesicæ cum fervore in sexto verbere producuntur. In ulceribus dolosa purulentaque malitia arguitur; in vesicis tumens et inflata superbia: in fervore, ira et furoris insania.
9.9 ORIG., ibid. Vulnera and vesicæ cum fervore in sexto verbere producuntur. In ulceribus dolosa purulentaque malitia arguitur; in vesicis tumens and inflata superbia: in fervore, ira and furoris insania.
BRN And let it become dust over all the land of Egypt, and there shall be upon men and upon beasts [fn]sore blains breaking forth both on men and on beasts, in all the land of Egypt.
9:9 Gr. sores, blains.
BrLXX Καὶ γενηθήτω κονιορτὸς ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν Αἰγύπτου· καὶ ἔσται ἐπὶ τοὺς ἀνθρώπους, καὶ ἐπὶ τὰ τετράποδα, ἕλκη, φλυκτίδες ἀναζέουσαι ἔν τε τοῖς ἀνθρώποις, καὶ ἐν τοῖς τετράποσιν, ἐν πάσῃ γῇ Αἰγύπτου.
(Kai genaʸthaʸtō koniortos epi pasan taʸn gaʸn Aiguptou; kai estai epi tous anthrōpous, kai epi ta tetrapoda, helkaʸ, fluktides anazeousai en te tois anthrōpois, kai en tois tetraposin, en pasaʸ gaʸ Aiguptou. )
9:8-12 The sixth plague brought festering boils on humans and animals. At this point the magicians, far from being able to duplicate the sign, were unable to spare themselves from it. Their defeat was complete.
Note 1 topic: translate-unknown
לִשְׁחִ֥ין פֹּרֵ֛חַ אֲבַעְבֻּעֹ֖ת
in,boils breaking_out sores
To have boils means to have a condition where the skin is red, hot, and painful, the skin breaks open, and puss and blood come out.
Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations
הָאָדָ֜ם
the=humankind
Here, man includes women and children. Alternate translation: “people” or “mankind” or “humans” See UST.