Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel EZE 33:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 33:24 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 33:24 verse available

OET-LVOh_son of_humankind the_inhabitants the_ruins the_these on the_land of_Yisəʼēl/(Israel) [are]_saying to_say one he_was ʼAⱱərāhām and_possessed DOM the_earth/land and_we [are]_many to/for_us it_has_been_given the_earth/land as_possession.

UHBבֶּן־אָדָ֗ם יֹ֠שְׁבֵי הֶ⁠חֳרָב֨וֹת הָ⁠אֵ֜לֶּה עַל־אַדְמַ֤ת יִשְׂרָאֵל֙ אֹמְרִ֣ים לֵ⁠אמֹ֔ר אֶחָד֙ הָיָ֣ה אַבְרָהָ֔ם וַ⁠יִּירַ֖שׁ אֶת־הָ⁠אָ֑רֶץ וַ⁠אֲנַ֣חְנוּ רַבִּ֔ים לָ֛⁠נוּ נִתְּנָ֥ה הָ⁠אָ֖רֶץ לְ⁠מוֹרָשָֽׁה׃ס 
   (ben-ʼādām yoshəⱱēy he⁠ḩₒrāⱱōt hā⁠ʼēlleh ˊal-ʼadəmat yisərāʼēl ʼoməriym lē⁠ʼmor ʼeḩād hāyāh ʼaⱱərāhām va⁠uīrash ʼet-hā⁠ʼāreʦ va⁠ʼₐnaḩə rabiym lā⁠nū nittənāh hā⁠ʼāreʦ lə⁠mōrāshāh.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Son of man, the ones inhabiting those ruins in the land of Israel are talking and say, ‘Abraham was only one person, and he inherited the land, but we are many! The land has been given to us as a possession.’

UST “Son of man, the people who are living in the ruins in Israel are saying, ‘Abraham was only one person, but Yahweh promised him that he and his descendants would possess this land. But we are many; so surely Yahweh has given us this land to possess.’


BSB “Son of man, those living in the ruins in the land of Israel are saying, ‘Abraham was only one man, yet he possessed the land. But we are many; surely the land has been given to us as a possession.’

OEBNo OEB EZE 33:24 verse available

WEB “Son of man, those who inhabit the waste places in the land of Israel speak, saying, ‘Abraham was one, and he inherited the land; but we are many. The land is given us for inheritance.’

WMB “Son of man, those who inhabit the waste places in Eretz-Israel speak, saying, ‘Abraham was one, and he inherited the land; but we are many. The land is given us for inheritance.’

NET “Son of man, the ones living in these ruins in the land of Israel are saying, ‘Abraham was only one man, yet he possessed the land, but we are many; surely the land has been given to us for a possession.’

LSV “Son of man, the inhabitants of these ruins on the ground of Israel are speaking, saying, Abraham has been alone—and he possesses the land, and we [are] many—the land has been given to us for a possession.

FBV “Son of man, people living among the ruins in Israel are saying, ‘Abraham was only one man, but the country was given to him to own. There's plenty of us, so the country should belong to us.’

T4T “You human, the people who are living in the ruins in Israel are saying, ‘Abraham was only one person, but Yahweh promised him that he and his descendants would possess this land. But we are many; so surely this land has been given to us by Yahweh to continue to possess.’

LEB “Son of man, the inhabitants of these ruins on the soil of Israelare saying, ‘Abraham was one man, and he took possession of the land, and we are many; the land has been given for us asa possession.’

BBE Son of man, those who are living in these waste places in the land of Israel say, Abraham was but one, and he had land for his heritage: but we are a great number; the land is given to us for our heritage.

MOFNo MOF EZE book available

JPS 'Son of man, they that inhabit those waste places in the land of Israel speak, saying: Abraham was one, and he inherited the land; but we are many; the land is given us for inheritance.

ASV Son of man, they that inhabit those waste places in the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance.

DRA Son of man, they that dwell in these ruinous places in the land of Israel, speak, saying: Abraham was one, and he inherited the land, but we are many, the land is given us in possession.

YLT 'Son of man, the inhabitants of these wastes on the ground of Israel are speaking, saying: Alone hath been Abraham — and he possesseth the land, and we [are] many — to us hath the land been given for a possession.

DBY Son of man, they that inhabit those waste places in the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited this land, and we are many: the land is given us for a possession.

RV Son of man, they that inhabit those waste places in the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance.

WBS Son of man, they that inhabit those waste places in the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance.

KJB Son of man, they that inhabit those wastes of the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance.

BB Thou sonne of man, these that dwell in the wasted lande of Israel talke and say: Abraham was but one man, and he had the lande in possession: nowe are we many, and the lande is geuen vs to possesse also.
  (Thou son of man, these that dwell in the wasted land of Israel talk and say: Abraham was but one man, and he had the land in possession: now are we many, and the land is given us to possess also.)

GNV Sonne of man, these that dwel in the desolate places of the land of Israel, talke and say, Abraham was but one, and hee possessed the lande: but we are many, therefore the lande shall be giuen vs in possession.
  (Son of man, these that dwel in the desolate places of the land of Israel, talk and say, Abraham was but one, and he possessed the lande: but we are many, therefore the land shall be given us in possession.)

CB Thou sonne off man, these that dwell in the waisted londe of Israel, saye: Abraham was but one man, ad he had the londe in possessio: now are we many, and the londe is geuen vs to possesse also
  (Thou son off man, these that dwell in the waisted land of Israel, say: Abraham was but one man, ad he had the land in possessio: now are we many, and the land is given us to possess also)

WYC Thou, sone of man, thei that dwellen in `thingis in poynt to falle doun on the erthe of Israel, seien, spekynge, Abraham was oon, and bi eritage he hadde the lond in possessioun; forsothe we ben manye, the lond is youun to vs in to possessioun.
  (Thou, son of man, they that dwellen in `thingis in poynt to fall down on the earth of Israel, said, speaking, Abraham was oon, and by eritage he had the land in possession; forsothe we been manye, the land is given to us in to possession.)

LUT Du Menschenkind, die Einwohner dieser Wüste im Lande Israel sprechen also: Abraham war ein einiger Mann und erbte dies Land; unser aber ist viel, so haben wir ja das Land billiger.
  (You Menschenkind, the Einwohner dieser Wüste in_the land Israel sprechen also: Abraham was a einiger man and erbte dies Land; unser but is viel, so have wir ja the Land billiger.)

CLV Fili hominis, qui habitant in ruinosis his super humum Israël, loquentes aiunt: Unus erat Abraham, et hæreditate possedit terram: nos autem multi sumus: nobis data est terra in possessionem.
  (Fili hominis, who habitant in ruinosis his super humum Israël, loquentes aiunt: Unus was Abraham, and hæreditate possedit the_earth/land: nos however multi sumus: nobis data it_is earth/land in possessionem.)

BRN Son of man, they that inhabit the desolate places on the land of Israel say, Abraam was one, and he possessed the land: and we are more numerous; to us the land is given for a possession.

BrLXX υἱὲ ἀνθρώπου, οἱ κατοικοῦντες τὰς ἠρημωμένας ἐπὶ τῆς γῆς τοῦ Ἰσραὴλ, λέγουσιν, εἷς ἦν Ἁβραὰμ, καὶ κατέσχε τὴν γῆν, καὶ ἡμεῖς πλείους ἐσμὲν, ἡμῖν δέδοται ἡ γῆ εἰς κατάσχεσιν.
  (huie anthrōpou, hoi katoikountes tas aʸraʸmōmenas epi taʸs gaʸs tou Israaʸl, legousin, heis aʸn Habraʼam, kai katesⱪe taʸn gaʸn, kai haʸmeis pleious esmen, haʸmin dedotai haʸ gaʸ eis katasⱪesin.)


TSNTyndale Study Notes:

33:23-33 Both those in Judah (33:23-29) and those in exile (33:30-33) continued to act as they had before Jerusalem fell.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) those ruins

(Some words not found in UHB: son_of humankind inhabitants the,ruins the=these on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land Yisrael saying to=say one(ms) it_became ʼAⱱərāhām and,possessed DOM the=earth/land and,we many to/for=us given the=earth/land as,possession )

This could mean: (1) “those ruined buildings” or (2) “those ruined cities”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) he inherited the land

(Some words not found in UHB: son_of humankind inhabitants the,ruins the=these on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land Yisrael saying to=say one(ms) it_became ʼAⱱərāhām and,possessed DOM the=earth/land and,we many to/for=us given the=earth/land as,possession )

Yahweh giving the land to Abraham is spoken of as if Abraham inherited the land. Alternate translation: “Yahweh gave him the land”

(Occurrence 0) the land

(Some words not found in UHB: son_of humankind inhabitants the,ruins the=these on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land Yisrael saying to=say one(ms) it_became ʼAⱱərāhām and,possessed DOM the=earth/land and,we many to/for=us given the=earth/land as,possession )

Alternate translation: “the land of Israel”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) The land has been given to us

(Some words not found in UHB: son_of humankind inhabitants the,ruins the=these on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land Yisrael saying to=say one(ms) it_became ʼAⱱərāhām and,possessed DOM the=earth/land and,we many to/for=us given the=earth/land as,possession )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh has given us the land”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) as a possession

(Some words not found in UHB: son_of humankind inhabitants the,ruins the=these on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land Yisrael saying to=say one(ms) it_became ʼAⱱərāhām and,possessed DOM the=earth/land and,we many to/for=us given the=earth/land as,possession )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word possession, you can express the same idea with a verbal form such as “possess.” Alternate translation: “so that we can possess it”

BI Eze 33:24 ©