Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33

Parallel EZE 33:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 33:28 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 33:28 verse available

OET-LVAnd_make DOM the_earth/land a_desolation and_waste and_come_to_an_end the_pride strength_its and_desolate the_mountains of_Yisrāʼēl/(Israel) with_no [one_who]_passes_by.

UHBוְ⁠נָתַתִּ֤י אֶת־הָ⁠אָ֨רֶץ֙ שְׁמָמָ֣ה וּ⁠מְשַׁמָּ֔ה וְ⁠נִשְׁבַּ֖ת גְּא֣וֹן עֻזָּ֑⁠הּ וְ⁠שָֽׁמְמ֛וּ הָרֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מֵ⁠אֵ֥ין עוֹבֵֽר׃ 
   (və⁠nātattiy ʼet-hā⁠ʼāreʦ shəmāmāh ū⁠məshammāh və⁠nishəbat gəʼōn ˊuzzā⁠h və⁠shāməmū hārēy yisrāʼēl mē⁠ʼēyn ˊōⱱēr.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then I will turn the land into a desolation and a horror, and the pride of its might will end, for the mountains of Israel will be deserted, and there will be no one to pass through them.’

UST I will cause your country to become a desolate wasteland. You will no longer be proud of being a strong country. The mountains of Israel will become very desolate, with the result that no one will walk across them.’


BSB I will make the land a desolate waste, and the pride of her strength will come to an end. The mountains of Israel will become desolate, so that no one will pass through.

OEB and I will make the land waste and desolate, and the pride of its might shall cease, and the mountains of Israel shall be desolate, with no one passing through them;

WEB I will make the land a desolation and an astonishment. The pride of her power will cease. The mountains of Israel will be desolate, so that no one will pass through.

NET I will turn the land into a desolate ruin; her confident pride will come to an end. The mountains of Israel will be so desolate no one will pass through them.

LSV And I have made the land a desolation and an astonishment,
And the excellence of its strength has ceased,
And mountains of Israel have been desolated,
Without anyone passing through.

FBV I will turn the country into a wasteland, and power you are so proud of will be ended. The mountains of Israel will become wild places that no one will want to travel through.

T4T I will cause your country to become a desolate wasteland. You will no longer be proud of being a strong country. The mountains of Israel will become very desolate, with the result that no one will walk across them.

LEB And I will make the land a desolation and a wasteland, and the pride of its strength will come to an end, and the mountains of Israel will be desolate with no one traveling through them.” ’[fn]


?:? Literally “from there is not someone going over”

BBE And I will make the land a waste and a cause of wonder, and the pride of her strength will come to an end; and the mountains of Israel will be made waste so that no one will go through.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And I will make the land most desolate, and the pride of her power shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, so that none shall pass through.

ASV And I will make the land a desolation and an astonishment; and the pride of her power shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, so that none shall pass through.

DRA And I will make the land a wilderness, and a desert, and the proud strength thereof shall fail, and the mountains of Israel shall be desolate, because there is none to pass by them.

YLT And I have made the land a desolation and an astonishment, And ceased hath the excellency of its strength, And desolated have been mountains of Israel, Without any one passing through.

DBY And I will make the land a desolation and an astonishment, and the pride of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolated, so that none shall pass through.

RV And I will make the land a desolation and an astonishment, and the pride of her power shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through.

WBS For I will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through.

KJB For I will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through.[fn]
  (For I will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through.)


33.28 most…: Heb. desolation and desolation

BB For I wyll make the lande so desolate and waste, that the pompe of her strength shall ceasse: the mountaynes of Israel shalbe so waste, that no man shall trauaile thereby.
  (For I will make the land so desolate and waste, that the pompe of her strength shall ceasse: the mountains of Israel shall be so waste, that no man shall trauaile thereby.)

GNV For I will lay the land desolate and waste, and the pompe of her strength shall cease: and the moutaines of Israel shalbe desolate, and none shall passe through.
  (For I will lay the land desolate and waste, and the pompe of her strength shall cease: and the moutaines of Israel shall be desolate, and none shall pass through. )

CB For I wil make the londe desolate and waist, and ye pope off hir strength shall come to an ende. The mountaynes in Israel shalbe so waiste that no man shall trauayle therby.
  (For I will make the land desolate and waist, and ye/you_all pope off her strength shall come to an ende. The mountains in Israel shall be so waiste that no man shall trauayle therby.)

WYC And Y schal yyue the lond in to wildirnesse, and in to desert, and the pryde and strengthe therof schal faile; and the hillis of Israel schulen be maad desolat, for noon is that schal passe bi tho.
  (And I shall give the land in to wilderness, and in to desert, and the pryde and strengthe therof shall faile; and the hillis of Israel should be made desolat, for noon is that shall pass by tho.)

LUT Denn ich will das Land gar verwüsten und seiner Hoffart und Macht ein Ende machen, daß das Gebirge Israel so wüst werde, daß niemand dadurchgehe.
  (Because I will the Land even verwüsten and his Hoffart and Macht a Ende machen, that the Gebirge Israel so wild become, that niemand dadurchgehe.)

CLV Et dabo terram in solitudinem et in desertum, et deficiet superba fortitudo ejus: et desolabuntur montes Israël, eo quod nullus sit qui per eos transeat:
  (And dabo the_earth/land in solitudinem and in desertum, and deficiet superba fortitudo his: and desolabuntur montes Israël, eo that nullus sit who per them transeat: )

BRN And I will make the land desert, and the pride of her strength shall perish; and the mountains of Israel shall be made desolate by reason of no man passing through.

BrLXX Καὶ δώσω τὴν γῆν ἔρημον, καὶ ἀπολεῖται ἡ ὕβρις τῆς ἰσχύος αὐτῆς, καὶ ἐρημωθήσεται τὰ ὄρῃ τοῦ Ἰσραὴλ διὰ τὸ μὴ εἶναι διαπορευόμενον.
  (Kai dōsō taʸn gaʸn eraʸmon, kai apoleitai haʸ hubris taʸs isⱪuos autaʸs, kai eraʸmōthaʸsetai ta oraʸ tou Israaʸl dia to maʸ einai diaporeuomenon. )


TSNTyndale Study Notes:

33:23-33 Both those in Judah (33:23-29) and those in exile (33:30-33) continued to act as they had before Jerusalem fell.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the pride of its might will end

(Some words not found in UHB: and,make DOM the=earth/land desolation and,waste and,come_to_an_end proud strength,its and,desolate mountains Yisrael with,no pass_through )

The word “it” refers to the land, which refers to the people of the land. Alternate translation: “the people of the land will not be proud anymore that they are strong”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the mountains of Israel will be deserted

(Some words not found in UHB: and,make DOM the=earth/land desolation and,waste and,come_to_an_end proud strength,its and,desolate mountains Yisrael with,no pass_through )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “no one will live in the mountains of Israel”

(Occurrence 0) there will be no one to pass through them

(Some words not found in UHB: and,make DOM the=earth/land desolation and,waste and,come_to_an_end proud strength,its and,desolate mountains Yisrael with,no pass_through )

Alternate translation: “there will be no one left to travel through the land or over the mountains”

BI Eze 33:28 ©