Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel EZE 34:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 34:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 34:15 verse available

OET-LVI I_will_shepherd flock_my and_I lie_down_them the_utterance my_master/master Yahweh.

UHBאֲנִ֨י אֶרְעֶ֤ה צֹאנִ⁠י֙ וַ⁠אֲנִ֣י אַרְבִּיצֵ֔⁠ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥⁠י יְהוִֽה׃ 
   (ʼₐniy ʼerˊeh ʦoʼni⁠y va⁠ʼₐniy ʼarbīʦē⁠m nəʼum ʼₐdonā⁠y yəhvih.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I myself will shepherd my flock, and I myself will make them lie down—this is the Lord Yahweh’s declaration—

UST I myself will take care of my people and allow them to lie down and rest. This is what I, Yahweh the Lord, promise.


BSB § I will tend My flock and make them lie down, declares the Lord GOD.

OEB I myself will be the shepherd of my flock, and I will lead them to pasture,” is the oracle of the Lord Jehovah.

WEB I myself will be the shepherd of my sheep, and I will cause them to lie down,” says the Lord Yahweh.

WMB I myself will be the shepherd of my sheep, and I will cause them to lie down,” says the Lord GOD.

NET I myself will feed my sheep and I myself will make them lie down, declares the sovereign Lord.

LSV I feed My flock, and cause them to lie down,
A declaration of Lord YHWH.

FBV I myself will look after my sheep and give them a place to rest, declares the Lord God.

T4T I myself will take care of my people and enable them to lie down and rest.

LEB I myself[fn] will feed my flock andI myself[fn] will allow them to lie down,”declares[fn] the Lord Yahweh.


?:? Literally “I, I”

?:? Literally “declaration of”

BBE I myself will give food to my flock, and I will give them rest, says the Lord.

MOFNo MOF EZE book available

JPS I will feed My sheep, and I will cause them to lie down, saith the Lord GOD.

ASV I myself will be the shepherd of my sheep, and I will cause them to lie down, saith the Lord Jehovah.

DRA I will feed my sheep: and I will cause them to lie down, saith the Lord God.

YLT I feed My flock, and cause them to lie down, An affirmation of the Lord Jehovah.

DBY I will myself feed my flock, and I will cause them to lie down, saith the Lord Jehovah.

RV I myself will feed my sheep, and I will cause them to lie down, saith the Lord GOD.

WBS I will feed my flock, and I will cause them to lie down, saith the Lord GOD.

KJB I will feed my flock, and I will cause them to lie down, saith the Lord GOD.

BB I wyll feede my sheepe and bring them to their rest, saith the Lorde God.
  (I will feede my sheep and bring them to their rest, saith the Lord God.)

GNV I will feede my sheepe, and bring them to their rest, sayth the Lord God.
  (I will feede my sheep, and bring them to their rest, saith/says the Lord God. )

CB I will fede my shepe myselff, and bringe them to their rest, sayeth the LORDE God.
  (I will fede my sheep myselff, and bring them to their rest, sayeth the LORD God.)

WYC Y schal fede my scheep, and Y schal make hem to ligge, seith the Lord God.
  (I shall fede my sheep, and I shall make them to ligge, saith/says the Lord God.)

LUT Ich will selbst meine Schafe weiden und ich will sie lagern, spricht der HErr HErr.
  (I will himself/itself my Schafe weiden and I will they/she/them lagern, spricht the LORD HErr.)

CLV Ego pascam oves meas, et ego eas accubare faciam, dicit Dominus Deus.
  (I pascam oves meas, and I eas accubare faciam, dicit Master God. )

BRN I will feed my sheep, and I will cause them to rest; and they shall know that I am the Lord: thus saith the Lord God.

BrLXX Ἐγὼ βοσκήσω τὰ πρόβατά μου, καὶ ἐγὼ ἀναπαύσω αὐτὰ, καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος· τάδε λέγει Κύριος Κύριος.
  (Egō boskaʸsō ta probata mou, kai egō anapausō auta, kai gnōsontai hoti egō eimi Kurios; tade legei Kurios Kurios. )


TSNTyndale Study Notes:

34:1–37:28 These chapters show us the blessings that would flow from the Lord’s return to his people. He would be their shepherd and provide them with better leadership (ch 34); he would restore the fruitfulness of the land and thus vindicate his own honor (chs 35–36); he would restore his people to life and unity (ch 37).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rpronouns

(Occurrence 0) I myself

(Some words not found in UHB: I tend flock,my and,I lie_down,them declares my=master/master GOD )

The word “myself” adds emphasis. God would do this because the shepherds were not doing it.

(Occurrence 0) will shepherd

(Some words not found in UHB: I tend flock,my and,I lie_down,them declares my=master/master GOD )

Alternate translation: “will feed and take care of”

BI Eze 34:15 ©