Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31

Parallel EZE 34:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 34:26 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 34:26 verse available

OET-LVAnd_make DOM_them and_region_around hill_my a_blessing and_send_down the_showers in/on/at/with_season_their rains of_blessing they_will_be.

UHBוְ⁠נָתַתִּ֥י אוֹתָ֛⁠ם וּ⁠סְבִיב֥וֹת גִּבְעָתִ֖⁠י בְּרָכָ֑ה וְ⁠הוֹרַדְתִּ֤י הַ⁠גֶּ֨שֶׁם֙ בְּ⁠עִתּ֔⁠וֹ גִּשְׁמֵ֥י בְרָכָ֖ה יִֽהְיֽוּ׃ 
   (və⁠nātattiy ʼōtā⁠m ū⁠şəⱱīⱱōt giⱱˊāti⁠y bərākāh və⁠hōradttiy ha⁠ggeshem bə⁠ˊitt⁠ō gishəmēy ⱱərākāh yihyū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will also bring blessings on them and on the places around my hill, for I will send out showers in due season. These will be showers of blessing.

UST I will bless them, and I will bless all the region close to Mount Zion, where they will worship me in my temple. I will bless them by sending them rain showers at the right season; they will be showers to bless them.


BSB I will make them and the places around My hill a blessing. I will send down showers in season—showers of blessing.

OEB And I will give them showers of rain in its season, and I will send the dashing rain in its time, rains of blessing shall there be;

WEB I will make them and the places around my hill a blessing. I will cause the shower to come down in its season. There will be showers of blessing.

NET I will turn them and the regions around my hill into a blessing. I will make showers come down in their season; they will be showers that bring blessing.

LSV And I have given them, and the outskirts of My hill, a blessing,
And caused the shower to come down in its season,
They are showers of blessing.

FBV I will bless them and everywhere around my hill. I will send rain at the right time. They will be showers of blessing.

T4T I will bless them, and I will bless the places close to my sacred hill. I will bless them by sending them rain showers at the right season; they will be showers to bless them.

LEB And I will make them and the area all around my hill a blessing, and I will let the rain go down at its appointed time;[fn] they will be rains of blessing.


?:? Literally “in time his”

BBE And I will give the rain at the right time, and I will make the shower come down at the right time; there will be showers of blessing.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And I will make them and the places round about My hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall be showers of blessing.

ASV And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall be showers of blessing.

DRA And I will make them a blessing round about my hill: and I will send down the rain in its season, there shall be showers of blessing.

YLT And I have given them, and the suburbs of my hill, a blessing, And caused the shower to come down in its season, Showers of blessing they are.

DBY And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season: there shall be showers of blessing.

RV And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall be showers of blessing.

WBS And I will make them and the places around my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall be showers of blessing.

KJB And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing.

BB And I wyll set them as a blessing euen rounde about my hill, and I wyll cause raine to come downe in due season, and there shalbe raine of blessing.
  (And I will set them as a blessing even round about my hill, and I will cause raine to come down in due season, and there shall be raine of blessing.)

GNV And I wil set them, as a blessing, euen roud about my mountaine: and I will cause rayne to come downe in due season, and there shalbe raine of blessing.
  (And I will set them, as a blessing, even roud about my mountain: and I will cause rayne to come down in due season, and there shall be raine of blessing. )

CB Good fortune & prosperite wil I geue them, and vnto all that be rounde aboute my hill. A prosperous shower and rayne wil I sende them in due season,
  (Good fortune and prosperite will I give them, and unto all that be round about my hill. A prosperous shower and rayne will I send them in due season,)

WYC And Y schal sette hem blessyng in the cumpas of my litle hil, and Y schal lede doun reyn in his tyme. And reynes of blessyng schulen be,
  (And I shall set them blessyng in the cumpas of my little hil, and I shall lead down reyn in his time. And reynes of blessyng should be,)

LUT Ich will sie und alle meine Hügel umher segnen und auf sie regnen lassen zu rechter Zeit. Das sollen gnädige Regen sein,
  (I will they/she/them and all my Hügel umher segnen and on they/she/them regnen lassen to rechter Zeit. The sollen gnädige Regen sein,)

CLV Et ponam eos in circuitu collis mei benedictionem, et deducam imbrem in tempore suo: pluviæ benedictionis erunt.
  (And ponam them in circuitu collis my/mine benedictionem, and deducam imbrem in tempore suo: pluviæ benedictionis erunt. )

BRN And I will settle them round about my mountain; and I will give you the rain, the rain of blessing.

BrLXX Καὶ δώσω αὐτοὺς περικύκλῳ τοῦ ὄρους μου· καὶ δώσω τὸν ὑετὸν ὑμῖν, ὑετὸν εὐλογίας.
  (Kai dōsō autous perikuklōi tou orous mou; kai dōsō ton hueton humin, hueton eulogias. )


TSNTyndale Study Notes:

34:1–37:28 These chapters show us the blessings that would flow from the Lord’s return to his people. He would be their shepherd and provide them with better leadership (ch 34); he would restore the fruitfulness of the land and thus vindicate his own honor (chs 35–36); he would restore his people to life and unity (ch 37).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) I will also bring blessings on them and on the places around my hill

(Some words not found in UHB: and,make DOM,them and,region_around hill,my blessing and,send_down the,showers in/on/at/with,season,their showers blessing be )

Some versions of the Bible translate this as “I will also turn them and the places around my hill into a blessing.”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) my hill

(Some words not found in UHB: and,make DOM,them and,region_around hill,my blessing and,send_down the,showers in/on/at/with,season,their showers blessing be )

This refers to Mount Zion.

(Occurrence 0) I will send out showers

(Some words not found in UHB: and,make DOM,them and,region_around hill,my blessing and,send_down the,showers in/on/at/with,season,their showers blessing be )

Alternate translation: “I will cause it to rain”

(Occurrence 0) in due season

(Some words not found in UHB: and,make DOM,them and,region_around hill,my blessing and,send_down the,showers in/on/at/with,season,their showers blessing be )

Alternate translation: “at the right time”

(Occurrence 0) These will be showers of blessing

(Some words not found in UHB: and,make DOM,them and,region_around hill,my blessing and,send_down the,showers in/on/at/with,season,their showers blessing be )

Alternate translation: “This rain will be a blessing”

BI Eze 34:26 ©