Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31

Parallel EZE 34:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 34:27 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 34:27 verse available

OET-LVAnd_he/it_gave the_tree[s] the_field DOM fruit_their and_the_earth it_will_give increase_its and_they_will_be on land_their in_security and_know DOM_that I [am]_Yahweh in/on/at/with_break_I DOM the_bars yoke_their and_rescue_them from_hand the_enslaved in/on/at/with_them.

UHBוְ⁠נָתַן֩ עֵ֨ץ הַ⁠שָּׂדֶ֜ה אֶת־פִּרְי֗⁠וֹ וְ⁠הָ⁠אָ֨רֶץ֙ תִּתֵּ֣ן יְבוּלָ֔⁠הּ וְ⁠הָי֥וּ עַל־אַדְמָתָ֖⁠ם לָ⁠בֶ֑טַח וְֽ⁠יָדְע֞וּ כִּי־אֲנִ֣י יְהוָ֗ה בְּ⁠שִׁבְרִ⁠י֙ אֶת־מֹט֣וֹת עֻלָּ֔⁠ם וְ⁠הִ֨צַּלְתִּ֔י⁠ם מִ⁠יַּ֖ד הָ⁠עֹבְדִ֥ים בָּ⁠הֶֽם׃ 
   (və⁠nātan ˊēʦ ha⁠ssādeh ʼet-piry⁠ō və⁠hā⁠ʼāreʦ tittēn yəⱱūlā⁠h və⁠hāyū ˊal-ʼadmātā⁠m lā⁠ⱱeţaḩ və⁠yādəˊū ⱪī-ʼₐniy yahweh bə⁠shiⱱri⁠y ʼet-moţōt ˊullā⁠m və⁠hiʦʦalttiy⁠m mi⁠yyad hā⁠ˊoⱱdiym bā⁠hem.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then the trees of the field will produce their fruit, and the earth will yield its produce. My sheep will be secure in their land; then they will know that I am Yahweh, when I break the bars of their yoke, and when I rescue them from the hand of those who enslaved them.

UST The fruit trees will produce fruit, and the ground will produce crops. And my people will live safely in their land. When I rescue them from people who made them slaves, they will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.


BSB The trees of the field will give their fruit, and the land will yield its produce; My flock will be secure in their land. Then they will know that I am the LORD, when I have broken the bars of their yoke and delivered them from the hands that enslaved them.

OEB and the trees of the field shall yield their fruit, and the earth shall give its increase, and they shall be secure in their habitable land, and know that I am Jehovah, when I break the frame of their yoke, and deliver them from the hands of those who have made them slaves.

WEB The tree of the field will yield its fruit, and the earth will yield its increase, and they will be secure in their land. Then they will know that I am Yahweh, when I have broken the bars of their yoke, and have delivered them out of the hand of those who made slaves of them.

WMB The tree of the field will yield its fruit, and the earth will yield its increase, and they will be secure in their land. Then they will know that I am the LORD, when I have broken the bars of their yoke, and have delivered them out of the hand of those who made slaves of them.

NET The trees of the field will yield their fruit and the earth will yield its crops. They will live securely on their land; they will know that I am the Lord, when I break the bars of their yoke and rescue them from the hand of those who enslaved them.

LSV And the tree of the field has given its fruit,
And the land gives her increase,
And they have been confident on their land,
And they have known that I [am] YHWH,
In My breaking the bands of their yoke,
And I have delivered them from the hand of those laying service on them.

FBV The trees in the orchards will produce their fruit; the earth will grow its crops; and my flock will be live in safety in their country. Then they will know that I am the Lord, when I break their yokes of slavery, and set them free from those who made them slaves.

T4T The fruit trees will produce fruit and the ground will produce crops. And my people will live safely in their land. When I rescue them from people who caused them to be slaves [MET, DOU], they will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.

LEB And the tree[fn] of the field will give its fruit, and the land will give its produce, and they will be on their landsafely,[fn] and they will know that Iam Yahweh when I break their yoke, and I will deliver them from the hand of the ones enslaving them.


?:? Or “trees”

?:? Literally “with/in conficence”

BBE And the tree of the field will give its fruit and the earth will give its increase, and they will be safe in their land; and they will be certain that I am the Lord, when I have had their yoke broken and have given them salvation from the hands of those who made them servants.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And the tree of the field shall yield its fruit, and the earth shall yield her produce, and they shall be safe in their land; and they shall know that I am the LORD, when I have broken the bars of their yoke, and have delivered them out of the hand of those that made bondmen of them.

ASV And the tree of the field shall yield its fruit, and the earth shall yield its increase, and they shall be secure in their land; and they shall know that I am Jehovah, when I have broken the bars of their yoke, and have delivered them out of the hand of those that made bondmen of them.

DRA And the tree of the field shall yield its fruit, and the earth shall yield her increase, and they shall be in their land without fear: and they shall know that I am the Lord, when I shall have broken the bonds of their yoke, and shall have delivered them out of the hand of those that rule over them.

YLT And given hath the tree of the field its fruit, And the land doth give her increase, And they have been on their land confident, And they have known that I [am] Jehovah, In My breaking the bands of their yoke, And I have delivered them from the hand of those laying service on them.

DBY And the tree of the field shall yield its fruit, and the earth shall yield its increase; and they shall be in safety in their land, and shall know that I [am] Jehovah, when I have broken the bands of their yoke and delivered them out of the hand of those that kept them in servitude.

RV And the tree of the field shall yield its fruit, and the earth shall yield her increase, and they shall be secure in their land; and they shall know that I am the LORD, when I have broken the bars of their yoke, and have delivered them out of the hand of those that served themselves of them.

WBS And the tree of the field shall yield her fruit, and the earth shall yield her increase, and they shall be safe in their land, and shall know that I am the LORD, when I have broken the bands of their yoke, and delivered them out of the hand of those that subjected them to service.

KJB And the tree of the field shall yield her fruit, and the earth shall yield her increase, and they shall be safe in their land, and shall know that I am the LORD, when I have broken the bands of their yoke, and delivered them out of the hand of those that served themselves of them.
  (And the tree of the field shall yield her fruit, and the earth shall yield her increase, and they shall be safe in their land, and shall know that I am the LORD, when I have broken the bands of their yoke, and delivered them out of the hand of those that served themselves of them. )

BB And the tree of the fielde shal yeelde her fruite, and the earth shall geue her encrease: they shalbe safe in their lande, and shall knowe that I am the Lorde, when I haue broke the bondes of their yoke, and deliuered them out of the handes of those that serued them selues of them.
  (And the tree of the field shall yeelde her fruite, and the earth shall give her encrease: they shall be safe in their land, and shall know that I am the Lord, when I have broke the bondes of their yoke, and delivered them out of the hands of those that serued themselves of them.)

GNV And the tree of the fielde shall yeeld her fruite, and the earth shall giue her fruite, and they shalbe safe in their land, and shall know that I am the Lord, when I haue broken the cordes of their yoke, and deliuered them out of the hands of those that serued themselues of them.
  (And the tree of the field shall yeeld her fruite, and the earth shall give her fruite, and they shall be safe in their land, and shall know that I am the Lord, when I have broken the cordes of their yoke, and delivered them out of the hands of those that serued themselves of them. )

CB that the trees in the wodde maye bringe forth their frutes, & ye grounde hir increase. They shalbe safe in their londe, and shal knowe, that I am the LORDE, which haue broke their yocke, and delyuered them out of the hondes of those, that helde them in subieccion.
  (that the trees in the wodde may bring forth their frutes, and ye/you_all ground her increase. They shall be safe in their land, and shall know, that I am the LORD, which have broke their yocke, and delivered them out of the hands of those, that held them in subjection.)

WYC and the tre of the feeld schal yyue his fruyt, and the erthe schal yyue his seed. And thei schulen be in her lond with out drede; and thei schulen wite, that Y am the Lord, whanne Y schal al to-breke the chaynes of her yok, and schal delyuere hem fro the hond of hem that comaunden to hem.
  (and the tree of the field shall give his fruyt, and the earth shall give his seed. And they should be in her land with out drede; and they should wite, that I am the Lord, when I shall all to-breke the chaynes of her yok, and shall delyuere them from the hand of them that comaunden to them.)

LUT daß die Bäume auf dem Felde ihre Früchte bringen, und das Land sein Gewächs geben wird; und sie sollen sicher auf dem Lande wohnen und sollen erfahren, daß ich der HErr bin, wenn ich ihr Joch zerbrochen und sie errettet habe von der Hand derer, denen sie dienen mußten.
  (daß the Bäume on to_him Felde ihre Früchte bringen, and the Land his Gewächs give wird; and they/she/them sollen sicher on to_him land wohnen and sollen erfahren, that I the LORD bin, when I her Yoch zerbrochen and they/she/them errettet have from the Hand derer, denen they/she/them dienen mußten.)

CLV Et dabit lignum agri fructum suum, et terra dabit germen suum, et erunt in terra sua absque timore: et scient quia ego Dominus, cum contrivero catenas jugi eorum, et eruero eos de manu imperantium sibi.
  (And dabit lignum agri fructum his_own, and earth/land dabit germen his_own, and erunt in earth/land sua without timore: and scient because I Master, cum contrivero catenas yugi eorum, and eruero them about by_hand imperantium sibi. )

BRN And the trees that are in the field shall yield their fruit, and the earth shall yield her strength, and they shall dwell in the confidence of peace on their land, and they shall know that I am the Lord, when I have broken their yoke; and I will deliver them out of the hand of those that enslaved them.

BrLXX Καὶ τὰ ξύλα τὰ ἐν τῷ πεδίῳ δώσει τὸν καρπὸν αὐτῶν, καὶ ἡ γῆ δώσει τὴν ἰσχὺν αὐτῆς, καὶ κατοικήσουσιν ἐπὶ τῆς γῆς αὐτῶν ἐν ἐλπίδι εἰρήνης, καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος, ἐν τῷ συντρίψαι με τὸν ζυγὸν αὐτῶν· καὶ ἐξελοῦμαι αὐτοὺς ἐκ χειρὸς τῶν καταδουλωσαμένων αὐτοὺς,
  (Kai ta xula ta en tōi pediōi dōsei ton karpon autōn, kai haʸ gaʸ dōsei taʸn isⱪun autaʸs, kai katoikaʸsousin epi taʸs gaʸs autōn en elpidi eiraʸnaʸs, kai gnōsontai hoti egō eimi Kurios, en tōi suntripsai me ton zugon autōn; kai exeloumai autous ek ⱪeiros tōn katadoulōsamenōn autous, )


TSNTyndale Study Notes:

34:1–37:28 These chapters show us the blessings that would flow from the Lord’s return to his people. He would be their shepherd and provide them with better leadership (ch 34); he would restore the fruitfulness of the land and thus vindicate his own honor (chs 35–36); he would restore his people to life and unity (ch 37).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the earth will yield its produce

(Some words not found in UHB: and=he/it_gave tree/word the=field DOM fruit,their and=the=earth yield increase,its and=they_will_be on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,their in,security and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,break,I DOM bars yoke,their and,rescue,them from,hand the,enslaved in/on/at/with,them )

Alternate translation: “the earth will grow food” or “food will grow on the earth”

(Occurrence 0) will be secure

(Some words not found in UHB: and=he/it_gave tree/word the=field DOM fruit,their and=the=earth yield increase,its and=they_will_be on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,their in,security and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,break,I DOM bars yoke,their and,rescue,them from,hand the,enslaved in/on/at/with,them )

Alternate translation: “will be safe”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) know that I am Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_gave tree/word the=field DOM fruit,their and=the=earth yield increase,its and=they_will_be on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,their in,security and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,break,I DOM bars yoke,their and,rescue,them from,hand the,enslaved in/on/at/with,them )

When Yahweh says that people will know that he is Yahweh, he is implying that they will know that he is the one true God who has supreme authority and power. See how you translated this in Ezekiel 6:7. Alternate translation: “understand that I am Yahweh, the one true God” or “realize that I, Yahweh, have supreme power and authority”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) when I break the bars of their yoke

(Some words not found in UHB: and=he/it_gave tree/word the=field DOM fruit,their and=the=earth yield increase,its and=they_will_be on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,their in,security and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,break,I DOM bars yoke,their and,rescue,them from,hand the,enslaved in/on/at/with,them )

Slavery is spoken of as if it were a yoke that people wear like some animals. Alternate translation: “when I free them from being slaves”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) from the hand of those who enslaved them

(Some words not found in UHB: and=he/it_gave tree/word the=field DOM fruit,their and=the=earth yield increase,its and=they_will_be on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,their in,security and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,break,I DOM bars yoke,their and,rescue,them from,hand the,enslaved in/on/at/with,them )

Here “hand” represents power or control. Alternate translation: “from the control of those who made them slaves” or “from those who made them slaves”

BI Eze 34:27 ©