Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 43 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel EZE 43:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 43:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 43:10 verse available

OET-LVyou Oh_son of_humankind declare DOM the_house of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_temple and_ashamed of_iniquities_their and_measure DOM a_pattern.

UHBאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֗ם הַגֵּ֤ד אֶת־בֵּֽית־יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־הַ⁠בַּ֔יִת וְ⁠יִכָּלְמ֖וּ מֵ⁠עֲוֺנֽוֹתֵי⁠הֶ֑ם וּ⁠מָדְד֖וּ אֶת־תָּכְנִֽית׃ 
   (ʼattāh ⱱen-ʼādām haggēd ʼet-bēyt-yisrāʼēl ʼet-ha⁠bayit və⁠yiⱪāləmū mē⁠ˊₐvonōtēy⁠hem ū⁠mādədū ʼet-ttākəniyt.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Son of man, you yourself must tell the house of Israel about this house so they will be ashamed of their iniquities. They should think about this description.

UST Son of man, describe to the Israelite people what this temple that I have shown you in a vision is like, in order that they will be ashamed of the sins.


BSB § As for you, son of man, describe the temple to the people of Israel, so that they may be ashamed of their iniquities. Let them measure the plan,

OEB Do thou, O man, show the house of Israel the temple, its appearance and its pattern,

WEB “You, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure the pattern.

NET “As for you, son of man, describe the temple to the house of Israel, so that they will be ashamed of their sins and measure the pattern.

LSV You, son of man,
Show the house of Israel the house,
And they are ashamed of their iniquities,
And they have measured the measurement.

FBV Son of man, tell the people of Israel about the Temple and they'll be ashamed of their sins. Have them carefully consider its plan,

T4T You human, describe to the Israeli people what this temple that I have shown you in a vision is like, in order that they will be ashamed of the sins that they have committed which resulted in their temple in Jerusalem being destroyed.

LEB You, son of man,[fn] describeto the house of Israel the temple and let them be ashamed of their iniquities and let them measure the pattern.


?:? Or “mortal,” or “son of humankind”

BBE You, son of man, give the children of Israel an account of this house, so that they may be shamed because of their evil-doing: and let them see the vision of it and its image.

MOFNo MOF EZE book available

JPS Thou, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure accurately.

ASV Thou, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure the pattern.

DRA But thou, son of man, shew to the house of Israel the temple, and let them be ashamed of their iniquities, and let them measure the building:

YLT Thou, son of man, Shew the house of Israel the house, And they are ashamed of their iniquities, And they have measured the measurement.

DBY Thou, son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be confounded at their iniquities; and let them measure the pattern.

RV Thou, son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern.

WBS Thou son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern.

KJB ¶ Thou son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern.[fn]
  (¶ Thou son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern.)


43.10 pattern: or, sum, or, number

BB Therfore O thou sonne of man, shewe thou the house of Israel this house, that they may be ashamed of their wickednesse, & measure them selues an example therat.
  (Therfore O thou/you son of man, show thou/you the house of Israel this house, that they may be ashamed of their wickedness, and measure themselves an example therat.)

GNV Thou sonne of man, shew this House to the house of Israel, that they may be ashamed of their wickednes, and let them measure ye paterne.
  (Thou son of man, shew this House to the house of Israel, that they may be ashamed of their wickednes, and let them measure ye/you_all paterne. )

CB Therfore (o thou sonne of man) shewe thou the housholde of Israel a temple, that they maye be ashamed of their wickednesse, and measure them selues an example therat.
  (Therfore (o thou/you son of man) show thou/you the household of Israel a temple, that they may be ashamed of their wickedness, and measure themselves an example therat.)

WYC But thou, sone of man, schewe the temple to the hous of Israel, and be thei schent of her wickidnessis; and mete thei the bilding,
  (But thou, son of man, show the temple to the house of Israel, and be they schent of her wickednessis; and meet they the bilding,)

LUT Und du, Menschenkind, zeige dem Hause Israel den Tempel an, daß sie sich schämen ihrer Missetat, und laß sie ein reinlich Muster davon nehmen.
  (And you, Menschenkind, zeige to_him Hause Israel the Tempel an, that they/she/them itself/yourself/themselves schämen ihrer Missetat, and laß they/she/them a reinlich Muster davon take.)

CLV Tu autem, fili hominis, ostende domui Israël templum, et confundantur ab iniquitatibus suis, et metiantur fabricam,
  (Tu autem, fili hominis, ostende domui Israël templum, and confundantur away iniquitatibus to_his_own, and metiantur fabricam, )

BRN And thou, son of man, shew the house to the house of Israel, that they may cease from their sins; and shew its aspect and the arrangement of it.

BrLXX Καὶ σὺ, υἱὲ ἀνθρώπου, δεῖξον τῷ οἴκῳ Ἰσραὴλ τὸν οἶκον· καὶ κοπάσουσιν ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν· καὶ τὴν ὅρασιν αὐτοῦ, καὶ τὴν διάταξιν αὐτοῦ.
  (Kai su, huie anthrōpou, deixon tōi oikōi Israaʸl ton oikon; kai kopasousin apo tōn hamartiōn autōn; kai taʸn horasin autou, kai taʸn diataxin autou. )


TSNTyndale Study Notes:

43:10-11 At this point, the prophet was given the rationale for the whole Temple vision. He was not the first person to receive the blueprint for a sanctuary from God (see Exod 25–40). This vision was not intended to spark a building project at some time in the future when God would return his people to their land, but to convey a message to the people of Ezekiel’s generation. As they would study its plan, Ezekiel’s hearers should be convicted of their sins and be ashamed of what they have done. The conviction of sin should be induced as they studied its entrances and exits, its decrees and laws, and the overall plan.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) this description

(Some words not found in UHB: you(ms) son_of humankind describe DOM house_of Yisrael DOM the,temple and,ashamed of,iniquities,their and,measure DOM pattern )

Alternate translation: “this pattern” or “this plan”

BI Eze 43:10 ©