Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 43 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27

Parallel EZE 43:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 43:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 43:20 verse available

OET-LVAnd_take some_of_blood_its and_you(ms)_will_give on the_four horns_its and_near/to the_four the_corners the_ledge and_on the_rim all_around and_purify DOM_it and_make_atonement_it.

UHBוְ⁠לָקַחְתָּ֣ מִ⁠דָּמ֗⁠וֹ וְ⁠נָ֨תַתָּ֜ה עַל־אַרְבַּ֤ע קַרְנֹתָי⁠ו֙ וְ⁠אֶל־אַרְבַּע֙ פִּנּ֣וֹת הָ⁠עֲזָרָ֔ה וְ⁠אֶֽל־הַ⁠גְּב֖וּל סָבִ֑יב וְ⁠חִטֵּאתָ֥ אוֹת֖⁠וֹ וְ⁠כִפַּרְתָּֽ⁠הוּ׃ 
   (və⁠lāqaḩəttā mi⁠ddām⁠ō və⁠nātattāh ˊal-ʼarəbaˊ qarənotāy⁠v və⁠ʼel-ʼarəbaˊ pinnōt hā⁠ˊₐzārāh və⁠ʼel-ha⁠ggəⱱūl şāⱱiyⱱ və⁠ḩiţţēʼtā ʼōt⁠ō və⁠kiparəttā⁠hū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then you will take some of its blood and place it on the altar’s four horns and the four sides of its edge and on the surrounding rim; you will cleanse it and make atonement for it.

UST You must take some of the blood from the bull and smear it on the four projections of the altar and on the four corners of the upper ledge, and all around the rim, so I will accept the altar, and to make the altar belong only to me.


BSB You are to take some of its blood and put it on the four horns of the altar, on the four corners of the ledge, and all around the rim; thus you will cleanse the altar and make atonement for it.

OEB And they shall take some of its blood, and put it on the four horns, and on the four corners of the ledge, and on the border round about; thus shall they cleanse it and make atonement for it.

WEB You shall take of its blood and put it on its four horns, and on the four corners of the ledge, and on the border all around. You shall cleanse it and make atonement for it that way.

NET You will take some of its blood, and place it on the four horns of the altar, on the four corners of the ledge, and on the border all around; you will cleanse it and make atonement for it.

LSV And you have taken of its blood, and have put it on its four horns, and on the four corners of its border, and on the border all around, and have cleansed it, and purified it.

FBV Take some of its blood and put it on the four horns of the altar, on the four corners of the ledge, and all the way round the rim. This is how you shall purify the altar and set it right.

T4T You must take some of the blood from the bull that is sacrificed, and smear it on the four projections of the altar and on the four corners of the upper ledge, and all around the rim, to cause the altar to be acceptable to me, and to consecrate it.

LEB You must take some of its blood and put it on the four horns of the altar, and the four corners of the ledge, and on the rim all around; thus you must purify it and make atonement for it.

BBE You are to take some of its blood and put it on the four horns and on the four angles of the shelf and on the edge all round: and you are to make it clean and free from sin.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about; thus shalt thou purify it and make atonement for it.

ASV And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the ledge, and upon the border round about: thus shalt thou cleanse it and make atonement for it.

DRA And thou shalt take of his blood, and shalt put it upon the four horns thereof, and upon the four corners of the brim, and upon the crown round about: and thou shalt cleanse, and expiate it.

YLT And thou hast taken of its blood, and hast put it on its four horns, and on the four corners of its border, and on the border round about, and hast cleansed it, and purified it.

DBY And thou shalt take of its blood, and put it on the four horns thereof, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: so shalt thou purge and make atonement for it.

RV And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: thus shalt thou cleanse it and make atonement for it.

WBS And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: thus shalt thou cleanse it and make atonement for it.

KJB And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: thus shalt thou cleanse and purge it.
  (And thou/you shalt take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: thus shalt thou/you cleanse and purge it.)

BB And thou shalt take of the blood therof, & put it on the foure hornes of it, and on the foure corners of the frame, and vpon the border rounde about: thus shalt thou cleanse it, and purge it.
  (And thou/you shalt take of the blood therof, and put it on the four hornes of it, and on the four corners of the frame, and upon the border rounde about: thus shalt thou/you cleanse it, and purge it.)

GNV And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the foure hornes of it, and on the foure corners of the frame, and vpon the border round about: thus shalt thou clense it, and reconcile it.
  (And thou/you shalt take of the blood thereof, and put it on the four hornes of it, and on the four corners of the frame, and upon the border round about: thus shalt thou/you clense it, and reconcile it.)

CB & take the bloude of him & sprenkle his foure hornes withal, & the foure corners of the aulter coueringe, with the ledge that goeth rounde aboute: here with shalt thou clense it, and reconcile it.
  (& take the blood of him and sprenkle his four hornes withal, and the four corners of the altar coueringe, with the ledge that goeth/goes rounde about: here with shalt thou/you clense it, and reconcile it.)

WYC And thou schalt take of the blood therof, and schalt putte on foure hornes therof, and on foure corneris of heiythe, and on the coroun in cumpas; and thou schalt clense it, and make clene.
  (And thou/you schalt take of the blood therof, and schalt putte on four hornes therof, and on four corneris of heiythe, and on the crown in cumpas; and thou/you schalt clense it, and make clene.)

LUT Und von desselben Blut sollst du nehmen und seine vier Hörner damit besprengen und die vier Ecken an dem obersten Absatz und um die Leisten herum; damit sollst du ihn entsündigen und versöhnen.
  (And from desselben blood sollst you nehmen and his vier Hörner damit besprengen and the vier Ecken at to_him obersten Absatz and around/by/for the Leisten herum; damit sollst you him/it entsündigen and versöhnen.)

CLV Et assumens de sanguine ejus, pones super quatuor cornua ejus, et super quatuor angulos crepidinis, et super coronam in circuitu: et mundabis illud et expiabis.
  (And assumens about sanguine eyus, pones super quatuor cornua eyus, and super quatuor angulos crepidinis, and super coronam in circuitu: and mundabis illud and expiabis.)

BRN And they shall take of its blood, and shall put it on the four horns of the altar, and upon the four corners of the propitiatory, and upon the base round about, and they shall make atonement for it.

BrLXX Καὶ λήψονται ἐκ τοῦ αἵματος αὐτοῦ, καὶ ἐπιθήσουσιν ἐπὶ τὰ τέσσαρα κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου, καὶ ἐπὶ τὰς τέσσαρας γωνίας τοῦ ἱλαστηρίου καὶ ἐπὶ τὴν βάσιν κύκλῳ, καὶ ἐξιλάσονται αὐτό.
  (Kai laʸpsontai ek tou haimatos autou, kai epithaʸsousin epi ta tessara kerata tou thusiastaʸriou, kai epi tas tessaras gōnias tou hilastaʸriou kai epi taʸn basin kuklōi, kai exilasontai auto.)


TSNTyndale Study Notes:

43:18-21 The new altar had to be consecrated before it was used.
• On the first day, the blood of a young bull was to be applied to the extremities of the altar, the horns and corners, as a sin offering. The body of the sin offering was then burnt outside the sacred area, as with the Tabernacle (cp. Lev 4:11-12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) Then you will take

(Some words not found in UHB: and,take some_of,blood,its and=you(ms)_will_give on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in four horns,its and=near/to four corners the,ledge and,on the,rim all_around and,purify DOM,it and,make_atonement,it )

The word “you” is singular. See how you translated this in Ezekiel 43:19.

(Occurrence 0) four horns

(Some words not found in UHB: and,take some_of,blood,its and=you(ms)_will_give on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in four horns,its and=near/to four corners the,ledge and,on the,rim all_around and,purify DOM,it and,make_atonement,it )

The horns were the parts of the altar at the four corners of the altar that stuck up above the rest of the altar. See how you translated this in Ezekiel 43:15.

BI Eze 43:20 ©