Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 24 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) They prayed a blessed for Rebekah, saying
⇔ “Our sister, may you become the mother of thousands,
⇔ and may your descendants defeat all of their enemies.”
OET-LV And_blessed DOM Riⱱəqāh and_they_said to/for_her/it sister_our you become to_thousands of_ten_thousand and_possess offspring_your DOM the_gate enemies_their.
UHB וַיְבָרֲכ֤וּ אֶת־רִבְקָה֙ וַיֹּ֣אמְרוּ לָ֔הּ אֲחֹתֵ֕נוּ אַ֥תְּ הֲיִ֖י לְאַלְפֵ֣י רְבָבָ֑ה וְיִירַ֣שׁ זַרְעֵ֔ךְ אֵ֖ת שַׁ֥עַר שֹׂנְאָֽיו׃ ‡
(vayəⱱārₐkū ʼet-riⱱəqāh vauoʼmərū lāh ʼₐḩotēnū ʼattə hₐyiy ləʼaləfēy rəⱱāⱱāh vəyīrash zarəˊēk ʼēt shaˊar sonəʼāyv.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they blessed Rebekah and said to her,
⇔ “Our sister, may you become
⇔ thousands of myriads,
⇔ and may your offspring possess
⇔ the gates of those hating them!”
UST They blessed Rebekah by saying to her,
⇔ “Sister, we pray that God will give you
⇔ countless thousands of descendants,
⇔ and that he will help them conquer
⇔ all their enemies and rule over them!”
BSB And they blessed Rebekah and said to her,
⇔ “Our sister, may you become the mother
⇔ of thousands upon thousands.
⇔ May your offspring possess
⇔ the gates of their enemies.”
OEB They also blessed Rebekah, saying to her, ‘Our sister! May your children and their children become thousands and thousands, may your sons conquer the cities of their enemies!’
WEB They blessed Rebekah, and said to her, “Our sister, may you be the mother of thousands of ten thousands, and let your offspring possess the gate of those who hate them.”
NET They blessed Rebekah with these words:
⇔ “Our sister, may you become the mother of thousands of ten thousands!
⇔ May your descendants possess the strongholds of their enemies.”
LSV and they bless Rebekah, and say to her, “You [are] our sister; become thousands of myriads, and your seed possesses the gate of those hating it.”
FBV They asked a blessing on her, saying, “Our dear sister, may you become the mother to thousands and thousands of descendants, and may they conquer their enemies.”
T4T Before they all left, they asked God to bless Rebekah, and said to her, “Our sister, we ask that Yahweh will cause you to have millions of descendants, and allow them to completely defeat [MET] all those that hate them.”
LEB And they blessed Rebekah and said to her, “You are our sister; may you become countless thousands; and may your offspring take possession of the gate of his enemies.”
BBE And they gave Rebekah their blessing, saying, O sister, may you be the mother of thousands and ten thousands; and may your seed overcome all those who make war against them.
MOF No MOF GEN book available
JPS And they blessed Rebekah, and said unto her: 'Our sister, be thou the mother of thousands of ten thousands, and let thy seed possess the gate of those that hate them.'
ASV And they blessed Rebekah, and said unto her, Our sister, be thou the mother of thousands of ten thousands, and let thy seed possess the gate of those that hate them.
DRA Wishing prosperity to their sister, and saying: Thou art our sister, mayst thou increase to thousands of thousands, and may thy seed possess the gates of their enemies.
YLT and they bless Rebekah, and say to her, 'Thou [art] our sister; become thou thousands of myriads, and thy seed doth possess the gate of those hating it.'
DBY And they blessed Rebecca, and said to her, Thou art our sister; mayest thou become thousands of tens of thousands; and may thy seed possess the gate of their enemies!
RV And they blessed Rebekah, and said unto her, Our sister, be thou the mother of thousands of ten thousands, and let thy seed possess the gate of those which hate them.
WBS And they blessed Rebekah, and said unto her, Our sister, be thou the mother of thousands of ten thousands, and let thy seed possess the gate of those which hate them.
KJB And they blessed Rebekah, and said unto her, Thou art our sister, be thou the mother of thousands of millions, and let thy seed possess the gate of those which hate them.
(And they blessed Rebekah, and said unto her, Thou art our sister, be thou/you the mother of thousands of millions, and let thy/your seed possess the gate of those which hate them.)
BB And they blessed Rebecca, and sayde vnto her: thou art our sister, growe into thousande thousandes, and thy seede possesse the gate of his enemies.
(And they blessed Rebecca, and said unto her: thou/you art our sister, growe into thousand thousands, and thy/your seed possess the gate of his enemies.)
GNV And they blessed Rebekah, and sayde vnto her, Thou art our sister, growe into thousande thousands, and thy seede possesse the gate of his enemies.
(And they blessed Rebekah, and said unto her, Thou art our sister, growe into thousand thousands, and thy/your seed possess the gate of his enemies.)
CB And they blessed Rebecca, and sayde vnto her: Thou art oure syster, growe in to many thousande tymes thousandes, and thy sede possesse the gates of his enemies.
(And they blessed Rebecca, and said unto her: Thou art our syster, growe in to many thousand times thousands, and thy/your seed possess the gates of his enemies.)
WYC and seiden, Thou art oure sister, encreesse thou in to a thousand thousandis, and thi seed gete the yatis of hise enemyes.
(and said, Thou art our sister, encreesse thou/you in to a thousand thousandis, and thy/your seed gete the yatis of his enemyes.)
LUT Und sie segneten Rebekka und sprachen zu ihr: Du bist unsere Schwester; wachse in viel tausendmal tausend, und dein Same besitze die Tore seiner Feinde.
(And they/she/them segneten Rebekka and said to ihr: You bist unsere Schwester; wachse in many tausendmal tausend, and your Same besitze the Tore his Feinde.)
CLV imprecantes prospera sorori suæ, atque dicentes: Soror nostra es, crescas in mille millia, et possideat semen tuum portas inimicorum suorum.
(imprecantes prospera sorori suæ, atque dicentes: Soror nostra es, crescas in mille millia, and possideat seed your portas inimicorum suorum.)
BRN And they blessed Rebecca, and said to her, Thou art our sister; become thou thousands of myriads, and let thy seed possess the cities of their enemies.
BrLXX Καὶ εὐλόγησαν Ῥεβέκκαν, καὶ εἶπαν αὐτῇ, ἀδελφὴ ἡμῶν εἶ, γίνου εἰς χιλιάδας μυριάδων, καὶ κληρονομησάτω τὸ σπέρμα σου τὰς πόλεις τῶν ὑπεναντίων.
(Kai eulogaʸsan Ɽebekkan, kai eipan autaʸ, adelfaʸ haʸmōn ei, ginou eis ⱪiliadas muriadōn, kai klaʸronomaʸsatō to sperma sou tas poleis tōn hupenantiōn.)
24:60 At Rebekah’s departure, her family invoked the blessing that she would be a mother of many millions and that her descendants would conquer . . . their enemies. Rebekah’s marriage to Isaac was part of God’s plan to bless all humankind (12:1-3).
וַיְבָרֲכ֤וּ אֶת רִבְקָה֙ וַיֹּ֣אמְרוּ לָ֔הּ
and,blessed DOM Riⱱəqāh and=they_said to/for=her/it
Make sure your translation of “blessed … and said” refers to the same event, not two separate events.
אֲחֹתֵ֕נוּ
sister,our
This is a term of endearment that family members used to refer to Rebekah even though she was not the actual sister of all of them. This practice is common in many cultures. Do what is natural in your language. Alternate translation: “Dear little sister,”
אַ֥תְּ הֲיִ֖י
you become
Alternate translation: “may you become the mother of” or “we pray that you will have”
לְאַלְפֵ֣י רְבָבָ֑ה
to,thousands ten_thousands
Alternate translation: “thousands and thousands of descendants,” or “many thousands of descendants,”
וְיִירַ֣שׁ זַרְעֵ֔ךְ
and,possess offspring,your
Alternate translation: “and we pray that your descendants will defeat” or “and we pray that God will help them defeat”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
אֵ֖ת שַׁ֥עַר שֹׂנְאָֽיו
DOM gates enemies,their
See how you translated the phrase possess the gates in Gen 22:17. Alternate translation: “the cities of all their enemies!”