Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 24 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67

Parallel GEN 24:59

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 24:59 ©

OET (OET-RV)So they got ready to send off their sister Rebekah with Abraham’s slave and his men, along with her childhood nurse.

OET-LVAnd_sent_away DOM Riⱱqāh sister_their and_DOM nurse_her and_DOM the_servant of_ʼAⱱrāhām and_DOM men_his.

UHBוַֽ⁠יְשַׁלְּח֛וּ אֶת־רִבְקָ֥ה אֲחֹתָ֖⁠ם וְ⁠אֶת־מֵנִקְתָּ֑⁠הּ וְ⁠אֶת־עֶ֥בֶד אַבְרָהָ֖ם וְ⁠אֶת־אֲנָשָֽׁי⁠ו׃ 
   (va⁠yəshalləḩū ʼet-riⱱqāh ʼₐḩotā⁠m və⁠ʼet-mēniqttā⁠h və⁠ʼet-ˊeⱱed ʼaⱱrāhām və⁠ʼet-ʼₐnāshāy⁠v.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then they sent off Rebekah their sister and her nurse and the servant of Abraham and his men.

UST So they agreed to send their sister Rebekah and her personal servant who had helped raise her, with Abraham’s servant and his companions.


BSB § So they sent their sister Rebekah on her way, along with her nurse and Abraham’s servant and his men.

OEB So they sent away their sister Rebekah and her nurse with Abraham’s servant and his men.

WEB They sent away Rebekah, their sister, with her nurse, Abraham’s servant, and his men.

NET So they sent their sister Rebekah on her way, accompanied by her female attendant, with Abraham’s servant and his men.

LSV And they send away their sister Rebekah, and her nurse, and Abraham’s servant, and his men;

FBV So they let Laban's sister Rebekah leave with Abraham's servant and his men, together with the woman who had nursed her as a child.

T4T So they allowed Rebekah, a woman who had taken care of her when she was very young, Abraham’s servant, and the men who had come with him. to go.

LEB So they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and the servant of Abraham and his men.

BBE So they sent their sister Rebekah and her servant with Abraham's servant and his men.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.

ASV And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham’s servant, and his men.

DRA So they sent her away, and her nurse, and Abraham’s servant, and his company,

YLT And they send away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men;

DBY And they sent away Rebecca their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.

RV And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham’s servant, and his men.

WBS And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.

KJB And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham’s servant, and his men.

BB So they let Rebecca theyr sister go, and her nurse, & Abrahams seruaunt, and his men.
  (So they let Rebecca their sister go, and her nurse, and Abrahams servant, and his men.)

GNV So they let Rebekah their sister goe, and her nourse, with Abrahams seruant and his men.
  (So they let Rebekah their sister goe, and her nourse, with Abrahams servant and his men. )

CB So they let Rebecca their syster go with hir norse and Abrahams seruaunt, and his men.
  (So they let Rebecca their syster go with her norse and Abrahams servant, and his men.)

WYC And sche seide, Y schal go. Therfor they delyueriden hir, and hir nurse, and the seruaunt of Abraham, and hise felowis, and wischiden prosperitees to her sister,
  (And she said, I shall go. Therefore they delyueriden her, and her nurse, and the servant of Abraham, and his felowis, and wischiden prosperitees to her sister,)

LUT Also ließen sie Rebekka, ihre Schwester, ziehen mit ihrer Amme, samt Abrahams Knecht und seinen Leuten.
  (So leave/let they/she/them Rebekka, ihre Schwester, ziehen with ihrer Amme, samt Abrahams Knecht and his Leuten.)

CLV Dimiserunt ergo eam, et nutricem illius, servumque Abraham, et comites ejus,[fn]
  (Dimiserunt ergo eam, and nutricem illius, servumque Abraham, and comites his,)


24.59 Et nutricem illius. Honestum erat ut ad nuptias absque parentibus virgo proficiscens, nutricis solatio foveretur.


24.59 And nutricem illius. Honestum was as to nuptias without parentibus virgo proficiscens, nutricis solatio foveretur.

BRN So they sent forth Rebecca their sister, and her goods, and the servant of Abraam, and his attendants.

BrLXX Καὶ ἐξέπεμψαν Ῥεβέκκαν τὴν ἀδελφὴν αὐτῶν, καὶ τὰ ὑπάρχοντα αὐτῆς, καὶ τὸν παῖδα τοῦ Ἁβραὰμ, καὶ τοὺς μετʼ αὐτοῦ.
  (Kai exepempsan Ɽebekkan taʸn adelfaʸn autōn, kai ta huparⱪonta autaʸs, kai ton paida tou Habraʼam, kai tous metʼ autou. )


TSNTyndale Study Notes:

24:1-67 Isaac’s marriage to Rebekah ensured that God’s plan would continue into the next generation. God showed covenant faithfulness by working through his faithful people (24:12, 27, 49).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַֽ⁠יְשַׁלְּח֛וּ אֶת רִבְקָ֥ה אֲחֹתָ֖⁠ם

and,sent_away DOM Riⱱqāh sister,their

Notice that Rebekah does not actually leave until verse 61. If this is not clear in your translation, you could include the implied information that they agreed or decided to send her with Abraham’s servant. Alternate translation: “So they decided to send their sister Rebekah”

וְ⁠אֶת מֵנִקְתָּ֑⁠הּ

and=DOM nurse,her

The term nurse refers here to a servant woman who probably nursed Rebekah as a baby, took care of her as she was growing up, and still served her now.

וְ⁠אֶת עֶ֥בֶד אַבְרָהָ֖ם וְ⁠אֶת אֲנָשָֽׁי⁠ו

and=DOM and=DOM servant ʼAⱱrāhām's and=DOM men,his

Alternate translation: “with Abraham's servant and his men”

BI Gen 24:59 ©