Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 24 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V55V58V61V64V67

Parallel GEN 24:52

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 24:52 ©

OET (OET-RV)Now when Abraham’s slave heard their reply, he bowed down to the ground before Yahweh.

OET-LVAnd_he/it_was just_as he_heard the_servant of_ʼAⱱrāhām DOM words_their and_bowed towards_land to/for_YHWH.

UHBוַ⁠יְהִ֕י כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֛ע עֶ֥בֶד אַבְרָהָ֖ם אֶת־דִּבְרֵי⁠הֶ֑ם וַ⁠יִּשְׁתַּ֥חוּ אַ֖רְצָ⁠ה לַֽ⁠יהוָֽה׃ 
   (va⁠yəhiy ⱪa⁠ʼₐsher shāmaˊ ˊeⱱed ʼaⱱrāhām ʼet-ddiⱱrēy⁠hem va⁠yyishəttaḩū ʼarʦā⁠h la⁠yhvāh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then it happened, when the servant of Abraham heard their words, then he bowed down to the ground before Yahweh.

UST When Abraham’s servant heard what they said, he bowed to the ground and thanked Yahweh.


BSB § When Abraham’s servant heard their words, he bowed down to the ground before the LORD.

OEB When Abraham’s servant heard their words, he bowed to the ground before the Lord.

WEB When Abraham’s servant heard their words, he bowed himself down to the earth to Yahweh.

WMB When Abraham’s servant heard their words, he bowed himself down to the earth to the LORD.

NET When Abraham’s servant heard their words, he bowed down to the ground before the Lord.

LSV And it comes to pass, when the servant of Abraham has heard their words, that he bows himself toward the earth before YHWH;

FBV As soon as Abraham's servant heard their decision, he bowed down in worship to the Lord.

T4T When Abraham’s servant heard these words, he bowed down to the ground to thank Yahweh.

LEB And it happened that when the servant of Abraham heard their words he bowed down to the ground to Yahweh.

BBE And at these words, Abraham's servant went down on his face and gave praise to the Lord.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their words, he bowed himself down to the earth unto the LORD.

ASV And it came to pass, that, when Abraham’s servant heard their words, he bowed himself down to the earth unto Jehovah.

DRA Which when Abraham’s servant heard, falling down to the ground he adored the Lord.

YLT And it cometh to pass, when the servant of Abraham hath heard their words, that he boweth himself towards the earth before Jehovah;

DBY And it came to pass, when Abraham's servant heard their words, that he bowed down to the earth before Jehovah.

RV And it came to pass, that, when Abraham’s servant heard their words, he bowed himself down to the earth unto the LORD.

WBS And it came to pass, that when Abraham's servant heard their words, he worshipped the LORD, bowing himself to the earth.

KJB And it came to pass, that, when Abraham’s servant heard their words, he worshipped the LORD, bowing himself to the earth.
  (And it came to pass, that, when Abraham’s servant heard their words, he worshipped the LORD, bowing himself to the earth. )

BB And when Abrahams seruaunt heard theyr wordes, he worshipped the Lord, bowyng hym selfe towarde the earth.
  (And when Abrahams servant heard their words, he worshipped the Lord, bowyng himself towarde the earth.)

GNV And when Abrahams seruant heard their wordes, he bowed himselfe toward the earth vnto the Lord.
  (And when Abrahams servant heard their words, he bowd himself toward the earth unto the Lord. )

CB When Abrahams seruaunt herde these wordes, he bowed him self vnto the LORDE flat vpon the earth,
  (When Abrahams servant heard these words, he bowd him self unto the LORD flat upon the earth,)

WYC And whanne the child of Abraham hadde herd this, he felde doun, and worschipide the Lord in erthe.
  (And when the child of Abraham had heard this, he field down, and worshipped the Lord in earth.)

LUT Da diese Worte hörete Abrahams Knecht, bückte er sich dem HErrn zu der Erde.
  (So diese Worte listente Abrahams Knecht, bückte he itself/yourself/themselves to_him HErrn to the earth.)

CLV Quod cum audisset puer Abraham, procidens adoravit in terram Dominum.
  (That when/with audisset puer Abraham, procidens adoravit in the_earth/land Dominum. )

BRN And it came to pass when the servant of Abraam heard these words, he bowed himself to the Lord down to the earth.

BrLXX Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἀκοῦσαι τὸν παῖδα τοῦ Ἁβραὰμ τῶν ῥημάτων αὐτῶν, προσεκύνησεν ἐπὶ τὴν γῆν τῷ κυρίῳ.
  (Egeneto de en tōi akousai ton paida tou Habraʼam tōn ɽaʸmatōn autōn, prosekunaʸsen epi taʸn gaʸn tōi kuriōi. )


TSNTyndale Study Notes:

24:1-67 Isaac’s marriage to Rebekah ensured that God’s plan would continue into the next generation. God showed covenant faithfulness by working through his faithful people (24:12, 27, 49).


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יְהִ֕י כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֛ע עֶ֥בֶד אַבְרָהָ֖ם אֶת דִּבְרֵי⁠הֶ֑ם

and=he/it_was just=as heard servant ʼAⱱrāhām's DOM words,their

The phrase Then it happened introduces the climax of the chapter, when the servant responds to hearing that Yahweh has fulfilled his prayer to find a wife for Isaac. Do what is natural in your language.

Note 1 topic: translate-symaction

וַ⁠יִּשְׁתַּ֥חוּ אַ֖רְצָ⁠ה לַֽ⁠יהוָֽה

and,bowed towards=land to/for=YHWH

See how you translated bowed down in verse 48. Notice that here in verse 52, the phrase to the ground is explicit and emphasized. Alternate translation: “he bowed low to the ground and praised Yahweh.”

BI Gen 24:52 ©