Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 27 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Then Rebekah told her husband Yitshak, “I’m quite disgusted with those daughters of Het. If Yacob chooses a wife like Het’s daughters from this culture around us here, I wouldn’t be able to bear it.”
OET-LV And_she/it_said Riⱱqāh to Yiʦḩāq/(Isaac) I_loathe in/on/at/with_life_my from_face/in_front_of the_daughters of_Heth if [is]_taking Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) a_wife from_women of_Heth like_these from_women the_earth/land to/for_what to/for_me life.
UHB וַתֹּ֤אמֶר רִבְקָה֙ אֶל־יִצְחָ֔ק קַ֣צְתִּי בְחַיַּ֔י מִפְּנֵ֖י בְּנ֣וֹת חֵ֑ת אִם־לֹקֵ֣חַ יַ֠עֲקֹב אִשָּׁ֨ה מִבְּנֽוֹת־חֵ֤ת כָּאֵ֨לֶּה֙ מִבְּנ֣וֹת הָאָ֔רֶץ לָ֥מָּה לִּ֖י חַיִּֽים׃ ‡
(vattoʼmer riⱱqāh ʼel-yiʦḩāq qaʦttī ⱱəḩayyay mipənēy bənōt ḩēt ʼim-loqēaḩ yaˊₐqoⱱ ʼishshāh mibənōt-ḩēt ⱪāʼēlleh mibənōt hāʼāreʦ lāmmāh liy ḩayyiym.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Rebekah said to Isaac, “I am disgusted with my life because of the daughters of Heth! If Jacob takes a wife from the daughters of Heth like these, from daughters of the land, what would life be to me?”
UST Then Rebekah complained to Isaac, “My life is very miserable because of our Hittite daughters-in-law whom Esau married! If Jacob were to also marry a local Hittite woman like that, I would not want to keep on living!”
BSB § Then Rebekah said to Isaac, “I am weary of my life because of these Hittite women.[fn] If Jacob takes a Hittite wife from among them, what good is my life?”
27:46 Or daughters of Heth
OEB Rebekah said to Isaac, ‘I am disgusted with life because of the Hittite women; if Jacob marries a Hittite woman, such as these, the women of the land, I might as well die.’
WEB Rebekah said to Isaac, “I am weary of my life because of the daughters of Heth. If Jacob takes a wife of the daughters of Heth, such as these, of the daughters of the land, what good will my life do me?”
NET Then Rebekah said to Isaac, “I am deeply depressed because of these daughters of Heth. If Jacob were to marry one of these daughters of Heth who live in this land, I would want to die!”
LSV And Rebekah says to Isaac, “I have been disgusted with my life because of the presence of the daughters of Heth; if Jacob takes a wife of the daughters of Heth, like these—from the daughters of the land—why do I live?”
FBV Then Rebekah went and told Isaac, “I'm so sick of these Hittite women—they're ruining my life! If Jacob also marries a Hittite woman like them, one of the local people, I'd rather die!”
T4T Rebekah also said to Isaac, “These foreign women whom Esau has married, who are descendants of Heth, are making my life miserable. I would prefer to die than to see Jacob marry a woman from the descendants of Heth in this area!”
LEB Then Rebekah said to Isaac, “I loathe my life because of the Hittite women.[fn] If Jacob takes a wife from Hittite women[fn] like these, from thenative women,[fn]what am I living for?”[fn]
?:? Or “daughters of the Hittites”
?:? Literally “daughters of the land”
?:? Literally “What is life to me?”
BBE Then Rebekah said to Isaac, My life is a weariness to me because of the daughters of Heth: if Jacob takes a wife from among the daughters of Heth, such as these, the women of this land, of what use will my life be to me?
MOF No MOF GEN book available
JPS And Rebekah said to Isaac: 'I am weary of my life because of the daughters of Heth. If Jacob take a wife of the daughters of Heth, such as these, of the daughters of the land, what good shall my life do me?'
ASV And Rebekah said to Isaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth: if Jacob take a wife of the daughters of Heth, such as these, of the daughters of the land, what good shall my life do me?
DRA And Rebecca said to Isaac: I am weary of my life because of the daughters of Heth: if Jacob take a wife of the stock of this land, I choose not to live.
YLT And Rebekah saith unto Isaac, 'I have been disgusted with my life because of the presence of the daughters of Heth; if Jacob take a wife of the daughters of Heth, like these — from the daughters of the land — why do I live?'
DBY And Rebecca said to Isaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth. If Jacob take a wife of the daughters of Heth, such as these, of the daughters of the land, what good should my life do me?
RV And Rebekah said to Isaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth: if Jacob take a wife of the daughters of Heth, such as these, of the daughters of the land, what good shall my life do me?
WBS And Rebekah said to Isaac, I am weary of my life, because of the daughters of Heth: if Jacob shall take a wife of the daughters of Heth, such as these who are of the daughters of the land, what good will my life do me?
KJB And Rebekah said to Isaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth: if Jacob take a wife of the daughters of Heth, such as these which are of the daughters of the land, what good shall my life do me?
(And Rebekah said to Isaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth: if Jacob take a wife of the daughters of Heth, such as these which are of the daughters of the land, what good shall my life do me? )
BB And Rebecca spake to Isahac: I am weery of my lyfe for the daughters of Heth. Yf Iacob take a wyfe of the daughters of Heth, such as these which are of the daughters of the lande, what good shall my lyfe do me?
(And Rebecca spake to Isahac: I am weary of my life for the daughters of Heth. If Yacob take a wife of the daughters of Heth, such as these which are of the daughters of the land, what good shall my life do me?)
GNV Also Rebekah said to Izhak, I am weary of my life, for the daughters of Heth. If Iaakob take a wife of the daughters of Heth like these of the daughters of the lande, what auaileth it me to liue?
(Also Rebekah said to Izhak, I am weary of my life, for the daughters of Heth. If Yacob take a wife of the daughters of Heth like these of the daughters of the land, what auaileth it me to liue? )
CB And Rebecca sayde vnto Isaac: I am weery of my life, because of the doughters of Heth: Yf Iacob take a wife of the doughters of Heth, which are as the doughters of this londe, what shall this life then profit me?
(And Rebecca said unto Isaac: I am weary of my life, because of the daughters of Heth: If Yacob take a wife of the daughters of Heth, which are as the daughters of this land, what shall this life then profit me?)
WYC And Rebecca seide to Isaac, It anoieth me of my lijf for the douytris of Heth; if Jacob takith a wijf of the kynrede of this lond, Y nyle lyue.
(And Rebecca said to Isaac, It anoieth me of my life for the daughters of Heth; if Yacob takith a wife of the kynrede of this land, I nyle lyue.)
LUT Und Rebekka sprach zu Isaak: Mich verdreußt zu leben vor den Töchtern Heths. Wo Jakob ein Weib nimmt von den Töchtern Heths, die da sind wie die Töchter dieses Landes, was soll mir das Leben?
(And Rebekka spoke to Isaak: Mich verdreußt to life before/in_front_of the Töchtern Heths. Where Yakob a woman nimmt from the Töchtern Heths, the there are like the Töchter dieses lands, was should to_me the Leben?)
CLV Dixitque Rebecca ad Isaac: Tædet me vitæ meæ propter filias Heth: si acceperit Jacob uxorem de stirpe hujus terræ, nolo vivere.
(And_he_said Rebecca to Isaac: Tædet me of_life my propter daughters Heth: when/but_if acceperit Yacob wife about stirpe huyus terræ, nolo vivere. )
BRN And Rebecca said to Isaac, I am weary of my life, because of the daughters of the sons of Chet; if Jacob shall take a wife of the daughters of this land, wherefore should I live?
BrLXX Εἶπε δὲ Ῥεβέκκα πρὸς Ἰσαὰκ, προσώχθικα τῇ ζωῇ μου διὰ τὰς θυγατέρας τῶν υἱῶν Χέτ· εἰ λήψεται Ἰακὼβ γυναῖκα ἀπὸ τῶν θυγατέρων τῆς γῆς ταύτης, ἵνα τί μοι τὸ ζῇν;
(Eipe de Ɽebekka pros Isaʼak, prosōⱪthika taʸ zōaʸ mou dia tas thugateras tōn huiōn Ⱪet; ei laʸpsetai Yakōb gunaika apo tōn thugaterōn taʸs gaʸs tautaʸs, hina ti moi to zaʸn? )
27:46 Rebekah manipulated Isaac into sending Jacob away. Like Isaac, Jacob took a wife from among his relatives in the east.
Note 1 topic: writing-quotations
וַתֹּ֤אמֶר רִבְקָה֙ אֶל יִצְחָ֔ק
and=she/it_said Riⱱqāh to/towards Yiʦḩāq/(Isaac)
Alternate translation: “Soon after that, Rebekah said to Isaac,”
Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole
קַ֣צְתִּי בְחַיַּ֔י
loathe in/on/at/with,life,my
Rebekah is exaggerating how she feels to influence Isaac to do what she wants. Alternate translation: “I do not enjoy living” or “I am very upset”
מִפְּנֵ֖י בְּנ֣וֹת חֵ֑ת
from=face/in_front_of daughters_of Het
To show that Rebekah is speaking with strong emotion, you could use an exclamation point at the end of this sentence and the following one. Alternate translation: “because of the Hittite women whom Esau married!”
אִם לֹקֵ֣חַ יַ֠עֲקֹב אִשָּׁ֨ה מִבְּנֽוֹת חֵ֤ת כָּאֵ֨לֶּה֙ מִבְּנ֣וֹת הָאָ֔רֶץ
if takes Yaakob woman/wife from,women Het like,these from,women the=earth/land
Alternate translation: “If Jacob also marries a Hittite woman from around here,”
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
לָ֥מָּה לִּ֖י חַיִּֽים
to/for=what to/for=me life(pl)
Rebekah uses a rhetorical question and hyperbole to emphasize how upset she would be if Jacob married a Hittite woman. Alternate translation: “my life will not be worth living!”