Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 32 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Then he stayed there for that night and he selected gifts for his brother Esau from what he had with him:
OET-LV [fn] and_you(ms) you_have_said certainly_(do_good) I_will_do_good with_you and_make DOM your(ms)_seed/fruit as_sand the_sea which not it_will_be_counted for_number.
32:13 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Gen--fnPERIOD--32--fnPERIOD--12
UHB 14 וַיָּ֥לֶן שָׁ֖ם בַּלַּ֣יְלָה הַה֑וּא וַיִּקַּ֞ח מִן־הַבָּ֧א בְיָד֛וֹ מִנְחָ֖ה לְעֵשָׂ֥ו אָחִֽיו׃ ‡
(14 vayyālen shām ballaylāh hahūʼ vayyiqqaḩ min-habāʼ ⱱəyādō minḩāh ləˊēsāv ʼāḩiyv.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then he stayed there for that night, and he took gifts from what was in his hand for Esau his brother:
UST Then Jacob spent the night there, and during that time he selected many of his animals to give to his brother Esau,
BSB § Jacob spent the night there, and from what he had brought with him, he selected a gift for his brother Esau:
OEB After spending the night there, Jacob took from his livestock as a present for his brother Esau,
WEB He stayed there that night, and took from that which he had with him a present for Esau, his brother:
NET Jacob stayed there that night. Then he sent as a gift to his brother Esau
LSV And he lodges there during that night, and takes from that which is coming into his hand, a present for his brother Esau:
FBV Jacob stayed the night there. Then he picked out animals as a gift to his brother Esau:
T4T Jacob slept there that night. The next morning he selected some animals to give to his brother Esau.
LEB And he lodged there that night. Then he took from what he had with him[fn] a gift for Esau his brother:
?:? Literally “from that which was going from his hand”
BBE Then he put up his tent there for the night; and from among his goods he took, as an offering for his brother Esau,
MOF No MOF GEN book available
JPS (32-14) And he lodged there that night; and took of that which he had with him a present for Esau his brother:
ASV And he lodged there that night, and took of that which he had with him a present for Esau his brother:
DRA And when he had slept there that night, he set apart, of the things which he had, presents for his brother Esau.
YLT And he lodgeth there during that night, and taketh from that which is coming into his hand, a present for Esau his brother:
DBY And he lodged there that night; and took of what came to his hand a gift for Esau his brother —
RV And he lodged there that night; and took of that which he had with him a present for Esau his brother;
WBS And he lodged there that same night; and took of that which came to his hand a present for Esau, his brother;
KJB ¶ And he lodged there that same night; and took of that which came to his hand a present for Esau his brother;
BB And he taryed there that same nyght, and toke of that whiche came to hande, a present for Esau his brother:
(And he taryed there that same night, and took of that which came to hand, a present for Esau his brother:)
GNV And he taryed there the same night, and tooke of that which came to had, a present for Esau his brother:
(And he taryed there the same night, and took of that which came to had, a present for Esau his brother: )
CB And there he taried that night, and toke of soch as came to hande, a present vnto his brother Esau,
(And there he tarried/waited that night, and took of such as came to hand, a present unto his brother Esau,)
WYC And whanne Jacob hadde slept there in that nyyt, he departide of tho thingis whiche he hadde yiftis to Esau, his brothir,
(And when Yacob had slept there in that night, he departed of tho things which he had yiftis to Esau, his brothir,)
LUT Du hast gesagt: Ich will dir wohltun und deinen Samen machen wie den Sand am Meer, den man nicht zählen kann vor der Menge.
(You hast gesagt: I will you wohltun and deinen seed/seeds make like the sand in/at/on_the Meer, the man not zählen kann before/in_front_of the Menge.)
CLV Cumque dormisset ibi nocte illa, separavit de his quæ habebat, munera Esau fratri suo,
(Cumque dormisset ibi nocte illa, separavit about his which habebat, munera Esau fratri suo, )
BRN But thou saidst, I will do thee good, and will make thy seed as the sand of the sea, which shall not be numbered for multitude.
BrLXX Σὺ δὲ εἶπας, εὐ σε ποιήσω, καὶ θήσω τὸ σπέρμα σου ὡς τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης, ἣ οὐκ ἀριθμηθήσεται ὑπὸ τοῦ πλήθους.
(Su de eipas, eu se poiaʸsō, kai thaʸsō to sperma sou hōs taʸn ammon taʸs thalassaʸs, haʸ ouk arithmaʸthaʸsetai hupo tou plaʸthous. )
32:13-21 Taking a large portion of the wealth God had blessed him with (some 550 animals), Jacob prepared a gift to appease Esau’s anger and gain his favor.
וַיִּקַּ֞ח מִן הַבָּ֧א בְיָד֛וֹ מִנְחָ֖ה
(Some words not found in UHB: and=you(ms) said to_prosper I_will_make_prosper with,you and,make DOM your(ms)=seed/fruit as,sand the=sea which/who not counted for,number )
Alternate translation: “and during that time he selected many of his animals as gifts” or “and while he was there he picked out many of the animals he had with him”