Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 32 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) In due course the messengers returned to Yacob, saying, “We went to your brother Esau and now he’s coming to meet you along with his four hundred men!”
OET-LV [fn] and_he/it_was to_me ox[en] and_donkeys flock[s] and_menservants and_maidservants and_sent to_announce to_master_my in_order_that_find favour in/on/at/with_sight_your.
32:6 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Gen--fnPERIOD--32--fnPERIOD--5
UHB 7 וַיָּשֻׁ֨בוּ֙ הַמַּלְאָכִ֔ים אֶֽל־יַעֲקֹ֖ב לֵאמֹ֑ר בָּ֤אנוּ אֶל־אָחִ֨יךָ֙ אֶל־עֵשָׂ֔ו וְגַם֙ הֹלֵ֣ךְ לִקְרָֽאתְךָ֔ וְאַרְבַּע־מֵא֥וֹת אִ֖ישׁ עִמּֽוֹ׃ ‡
(7 vayyāshuⱱū hammalʼākiym ʼel-yaˊₐqoⱱ lēʼmor bāʼnū ʼel-ʼāḩiykā ʼel-ˊēsāv vəgam holēk liqərāʼtəkā vəʼarbaˊ-mēʼōt ʼiysh ˊimmō.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then the messengers returned to Jacob, saying, “We went to your brother, to Esau. And also, he is coming to meet you, and 400 men with him!”
UST After the messengers delivered Jacob’s message, they returned to Jacob and reported to him, “We went and spoke to your brother Esau. Now he is on his way here to meet you, but there are also 400 men coming with him!”
BSB § When the messengers returned to Jacob, they said, “We went to your brother Esau, and now he is coming to meet you—he and four hundred men with him.”
OEB The messengers returned to Jacob with the report, ‘We came to your brother Esau, even as he was coming to meet you with four hundred men.’
WEB The messengers returned to Jacob, saying, “We came to your brother Esau. He is coming to meet you, and four hundred men are with him.”
NET The messengers returned to Jacob and said, “We went to your brother Esau. He is coming to meet you and has four hundred men with him.”
LSV And the messengers return to Jacob, saying, “We came to your brother, to Esau, and he is also coming to meet you, and four hundred men with him”;
FBV The messengers returned to Jacob and told him, “Your brother Esau is coming to meet you with 400 armed men!”
T4T The messengers went and gave that message to Esau. When they returned to Jacob, they said, “We went to your older brother Esau. Now he is coming to you, and 400 men are coming with him.”
LEB And the messengers returned to Jacob and said, “We came to your brother, to Esau, and he is coming to meet you, and four hundred men are with him.”
BBE When the servants came back they said, We have seen your brother Esau and he is coming out to you, and four hundred men with him.
MOF No MOF GEN book available
JPS (32-7) And the messengers returned to Jacob, saying: 'We came to thy brother Esau, and moreover he cometh to meet thee, and four hundred men with him.'
ASV And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and moreover he cometh to meet thee, and four hundred men with him.
DRA And the messengers returned to Jacob, saying: We came to Esau thy brother, and behold he cometh with speed to meet thee with four hundred men.
YLT And the messengers turn back unto Jacob, saying, 'We came in unto thy brother, unto Esau, and he also is coming to meet thee, and four hundred men with him;'
DBY And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother, to Esau; and he also is coming to meet thee, and four hundred men with him.
RV And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and moreover he cometh to meet thee, and four hundred men with him.
WBS And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he is coming to meet thee, and four hundred men with him.
KJB ¶ And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he cometh to meet thee, and four hundred men with him.
(¶ And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy/your brother Esau, and also he cometh/comes to meet thee, and four hundred men with him. )
BB And the messengers came agayne to Iacob, saying: we came to thy brother Esau, and he commeth to meete thee, and hath foure hundred men with him.
(And the messengers came again to Yacob, saying: we came to thy/your brother Esau, and he cometh/comes to meet thee, and hath/has four hundred men with him.)
GNV So ye messengers came againe to Iaakob, saying, We came vnto thy brother Esau, and hee also commeth against thee and foure hundreth men with him.
(So ye/you_all messengers came again to Yacob, saying, We came unto thy/your brother Esau, and he also cometh/comes against thee and four hundreth men with him. )
CB The messaungers came agayne vnto Iacob, and sayde: We came vnto thy brother Esau, & he commeth forth also agaynst the with foure hundreth men.
(The messaungers came again unto Yacob, and said: We came unto thy/your brother Esau, and he cometh/comes forth also against the with four hundreth men.)
WYC And the messageris turneden ayen to Jacob, and seiden, We camen to Esau, thi brother, and lo! he hastith in to thi comyng, with foure hundrid men.
(And the messageris turned ayen to Yacob, and said, We came to Esau, thy/your brother, and lo! he hastith in to thy/your commong, with four hundred men.)
LUT und habe Rinder und Esel, Schafe, Knechte und Mägde; und habe ausgesandt dir, meinem Herrn, anzusagen, daß ich Gnade vor deinen Augen fände.
(and have Rinder and Esel, Schafe, Knechte and Mägde; and have ausgesandt dir, my Herrn, anzusagen, that I Gnade before/in_front_of deinen Augen fände.)
CLV Reversique sunt nuntii ad Jacob, dicentes: Venimus ad Esau fratrem tuum, et ecce properat tibi in occursum cum quadringentis viris.
(Reversique are nuntii to Yacob, dicentes: Venimus to Esau brother tuum, and ecce properat to_you in occursum cum quadringentis viris. )
BRN And there were born to me oxen, and asses, and sheep, and men-servants and women-servants; and I sent to tell my lord Esau, that thy servant might find grace in thy sight.
BrLXX Καὶ ἐγένοντό μοι βόες, καὶ ὄνοι, καὶ πρόβατα, καὶ παῖδες, καὶ παιδίσκαι· καὶ ἀπέστειλα ἀναγγεῖλαι τῷ κυρίῳ μου Ἡσαῦ, ἵνα εὕρῃ ὁ παῖς σου χάριν ἐναντίον σου.
(Kai egenonto moi boes, kai onoi, kai probata, kai paides, kai paidiskai; kai apesteila anangeilai tōi kuriōi mou Haʸsau, hina heuraʸ ho pais sou ⱪarin enantion sou. )
Note 1 topic: writing-quotations
לֵאמֹ֑ר
(Some words not found in UHB: and=he/it_was to=me oxen and,donkeys flock_of_sheep/goats and,menservants and,maidservants and,sent, to=announce to,lord,my in_order_that,find graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,sight,your )
Alternate translation: “and said to him,” or “and informed him,”
בָּ֤אנוּ אֶל אָחִ֨יךָ֙ אֶל עֵשָׂ֔ו
(Some words not found in UHB: and=he/it_was to=me oxen and,donkeys flock_of_sheep/goats and,menservants and,maidservants and,sent, to=announce to,lord,my in_order_that,find graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,sight,your )
Alternate translation: “We went to your brother Esau and told him your message.” or “We delivered the message to your brother Esau.”
וְגַם֙ הֹלֵ֣ךְ לִקְרָֽאתְךָ֔
(Some words not found in UHB: and=he/it_was to=me oxen and,donkeys flock_of_sheep/goats and,menservants and,maidservants and,sent, to=announce to,lord,my in_order_that,find graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,sight,your )
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Also, notice that the word meet is neutral in this context and does not imply whether or not Esau had hostile intent against Jacob. Alternate translation: “and he is already headed here to meet you,”
וְאַרְבַּע מֵא֥וֹת אִ֖ישׁ עִמּֽוֹ
(Some words not found in UHB: and=he/it_was to=me oxen and,donkeys flock_of_sheep/goats and,menservants and,maidservants and,sent, to=announce to,lord,my in_order_that,find graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,sight,your )
Alternate translation: “and there are also 400 men coming with him!” or “and he has 400 men with him!”