Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 32 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) So the gifts went ahead of him, and he himself stayed in the camp for that night.
OET-LV [fn] and_say also there servant_your Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) behind_us DOM he_said I_will_cover face/front_him in/on/at/with_present the_goes to/for_ahead_of_me and_after thus I_will_see face_his perhaps he_will_lift_up favour_me.
32:21 Note: KJB: Gen.32.20
UHB 22 וַתַּעֲבֹ֥ר הַמִּנְחָ֖ה עַל־פָּנָ֑יו וְה֛וּא לָ֥ן בַּלַּֽיְלָה־הַה֖וּא בַּֽמַּחֲנֶֽה׃ ‡
(22 vattaˊₐⱱor hamminḩāh ˊal-pānāyv vəhūʼ lān ballaylāh-hahūʼ bammaḩₐneh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then the gift went before him, and he himself stayed for that night in the camp.
UST So Jacob’s servants went ahead of Jacob with the animal gifts for Esau, while Jacob and his family stayed behind in the camp that night.
BSB § So Jacob’s gifts went on before him, while he spent the night in the camp.
OEB So he sent the present over before him; but he himself spent that night in the camp.
WEB So the present passed over before him, and he himself stayed that night in the camp.
NET So the gifts were sent on ahead of him while he spent that night in the camp.
LSV and the present passes over before his face, and he has lodged during that night in the camp.
FBV So the gifts went on ahead while Jacob spent the night at the camp.
T4T So the men taking the gifts [PRS] went ahead, but Jacob himself stayed in the camp that night.
LEB So the gift passed on before him, but he himself spent that night in the camp.
¶
BBE So the servants with the offerings went on in front, and he himself took his rest that night in the tents with his people.
MOF No MOF GEN book available
JPS (32-22) So the present passed over before him; and he himself lodged that night in the camp.
ASV So the present passed over before him: and he himself lodged that night in the company.
DRA So the presents went before him, but himself lodged that night in the camp.
YLT and the present passeth over before his face, and he hath lodged during that night in the camp.
DBY And the gift went over before him; and he himself lodged that night in the camp.
RV So the present passed over before him: and he himself lodged that night in the company.
WBS So the present went over before him; and he himself lodged that night in the company.
KJB So went the present over before him: and himself lodged that night in the company.
BB So went the present before hym: and he taryed al that night in the company.
(So went the present before him: and he taryed all that night in the company.)
GNV So went the present before him: but he taried that night with the companie.
(So went the present before him: but he tarried/waited that night with the companie. )
CB So the present wente before him, but he taried in the tente the same night,
(So the present went before him, but he tarried/waited in the tente the same night,)
WYC And so the yiftis yeden bifore hym; sotheli he dwellide in that nyyt in the tentis.
(And so the yiftis went before him; truly he dwelled/dwelt in that night in the tentis.)
LUT und saget ja auch: Siehe, dein Knecht Jakob ist hinter uns. Denn er gedachte, ich will ihn versöhnen mit dem Geschenk, das vor mir hergehet; danach will ich ihn sehen, vielleicht wird er mich annehmen.
(and saget ja auch: Siehe, your Knecht Yakob is hinter uns. Because he thought, I will him/it versöhnen with to_him Geschenk, the before/in_front_of to_me hergehet; after/thereafter/then will I him/it see, vielleicht becomes he me annehmen.)
CLV Præcesserunt itaque munera ante eum, ipse vero mansit nocte illa in castris.
(Præcesserunt therefore munera ante him, himself vero mansit nocte illa in castris. )
BRN and ye shall say, Behold thy servant Jacob comes after us. For he said, I will propitiate his countenance with the gifts going before his presence, and afterwards I will behold his face, for peradventure he will accept [fn]me.
32:21 Gr. my face.
BrLXX Καὶ ἐρεῖτε, ἰδοὺ ὁ παῖς σου Ἰακὼβ παραγίνεται ὀπίσω ἡμῶν· εἶπε γὰρ, ἐξιλάσομαι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν τοῖς δώροις τοῖς προπορευομένοις αὐτοῦ, καὶ μετὰ τοῦτο ὄψομαι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ· ἴσως γὰρ προσδέξεται τὸ πρόσωπόν μου.
(Kai ereite, idou ho pais sou Yakōb paraginetai opisō haʸmōn; eipe gar, exilasomai to prosōpon autou en tois dōrois tois proporeuomenois autou, kai meta touto opsomai to prosōpon autou; isōs gar prosdexetai to prosōpon mou. )
32:13-21 Taking a large portion of the wealth God had blessed him with (some 550 animals), Jacob prepared a gift to appease Esau’s anger and gain his favor.
וַתַּעֲבֹ֥ר הַמִּנְחָ֖ה עַל פָּנָ֑יו
(Some words not found in UHB: and,say also/yet see/lo/see! servant,your Yaakob behind,us that/for/because/then/when he/it_had_said appease face/front,him in/on/at/with,present the,goes to/for,ahead_of,me and=after so see face,his perhaps show favor,me )
See how you translated gift in verses 13, 18, 20. Alternate translation: “So the animal gifts for Esau were taken ahead of Jacob by his servants,”
וְה֛וּא לָ֥ן בַּלַּֽיְלָה הַה֖וּא בַּֽמַּחֲנֶֽה
(Some words not found in UHB: and,say also/yet see/lo/see! servant,your Yaakob behind,us that/for/because/then/when he/it_had_said appease face/front,him in/on/at/with,present the,goes to/for,ahead_of,me and=after so see face,his perhaps show favor,me )
Alternate translation: “but Jacob and his family stayed behind at the camp that night.” or “but Jacob himself slept for part of the night in the camp.”