Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel GEN 32:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 32:16 ©

OET (OET-RV) Then he handed them over to his slaves, each herd by itself, and he told them, “Go ahead of me one by one, and keep a space between each herd.”

OET-LV[fn] camels milking and_young_their thirty cows forty and_bulls ten female_donkeys twenty and_male_donkeys[fn] ten.


32:16 Note: KJB: Gen.32.15

32:16 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

UHB17 וַ⁠יִּתֵּן֙ בְּ⁠יַד־עֲבָדָ֔י⁠ו עֵ֥דֶר עֵ֖דֶר לְ⁠בַדּ֑⁠וֹ וַ֤⁠יֹּאמֶר אֶל־עֲבָדָי⁠ו֙ עִבְר֣וּ לְ⁠פָנַ֔⁠י וְ⁠רֶ֣וַח תָּשִׂ֔ימוּ בֵּ֥ין עֵ֖דֶר וּ⁠בֵ֥ין עֵֽדֶר׃ 
   (17 va⁠yyittēn bə⁠yad-ˊₐⱱādāy⁠v ˊēder ˊēder lə⁠ⱱadd⁠ō va⁠yyoʼmer ʼel-ˊₐⱱādāy⁠v ˊiⱱrū lə⁠fāna⁠y və⁠revaḩ tāsiymū bēyn ˊēder ū⁠ⱱēyn ˊēder.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he gave them into the hands of his servants, each herd by itself. And he said to his servants, “Go before me, and put space between each herd.”

UST Jacob put his servants in charge of the animals, with each kind of animal in a separate group. Then he ordered his servants, “Go ahead of me, one group at a time, and keep some distance between each group of animals.”


BSB He entrusted them to his servants in separate herds and told them, “Go on ahead of me, and keep some distance between the herds.”

OEB These he put, each drove by itself, in the care of his servants and said to them, ‘Go on before me and leave a space between the droves.’

WEB He delivered them into the hands of his servants, every herd by itself, and said to his servants, “Pass over before me, and put a space between herd and herd.”

NET He entrusted them to his servants, who divided them into herds. He told his servants, “Pass over before me, and keep some distance between one herd and the next.”

LSV and he gives into the hand of his servants every drove by itself, and says to his servants, “Pass over before me, and a space you put between drove and drove.”

FBV He put his servants in charge of each of the separate herds and told them, “Go on ahead of me, and keep a good distance between the herds.”

T4T He divided them into small herds, and put each herd into the care of one of his servants. He said to his servants, “Go ahead of me, one group at a time, and keep some space between each herd.”

LEB And he put them under the hand of his servants, herd by herd,[fn] and said to his servants, “Cross on ahead before me, and put some distancebetween herds.[fn]


?:? Literally “every herd by its own”

?:? Literally “between a herd and between a herd”

BBE These he gave to his servants, every herd by itself, and he said to his servants, Go on before me, and let there be a space between one herd and another.

MOFNo MOF GEN book available

JPS (32-17) And he delivered them into the hand of his servants, every drove by itself; and said unto his servants: 'Pass over before me, and put a space betwixt drove and drove.'

ASV And he delivered them into the hand of his servants, every drove by itself, and said unto his servants, Pass over before me, and put a space betwixt drove and drove.

DRA And he sent them by the hands of his servants, every drove by itself, and he said to his servants: Go before me, and let there be a space between drove and drove.

YLT and he giveth into the hand of his servants, every drove by itself, and saith unto his servants, 'Pass over before me, and a space ye do put between drove and drove.'

DBY And he delivered [them] into the hand of his servants, every drove by itself; and he said to his servants, Go on before me, and put a space between drove and drove.

RV And he delivered them into the hand of his servants, every drove by itself; and said unto his servants, Pass over before me, and put a space betwixt drove and drove.

WBS And he delivered them into the hand of his servants, every drove by themselves; and said to his servants, Pass over before me, and put a space betwixt drove and drove.

KJB And he delivered them into the hand of his servants, every drove by themselves; and said unto his servants, Pass over before me, and put a space betwixt drove and drove.
  (And he delivered them into the hand of his servants, every drove by themselves; and said unto his servants, Pass over before me, and put a space betwixt drove and drove. )

BB And deliuered them into the handes of his seruauntes, euery droue by them selues, and sayde vnto his seruauntes: go foorth before me, and put a space betwixt droue and droue.
  (And delivered them into the hands of his servants, every drove by themselves, and said unto his servants: go forth before me, and put a space betwixt drove and drove.)

GNV So he deliuered them into the hande of his seruants, euery droue by themselues, and saide vnto his seruants, Passe before me, and put a space betweene droue and droue.
  (So he delivered them into the hand of his servants, every drove by themselves, and said unto his servants, Passe before me, and put a space between drove and drove. )

CB and put them in the handes of his seruauntes, euery flock by them selues, & sayde vnto them: Go ye forth before me, & put a space betwixte one flocke after the other,
  (and put them in the hands of his servants, every flock by themselves, and said unto them: Go ye/you_all forth before me, and put a space betwixte one flocke after the other,)

WYC And he sente bi the hondis of his seruauntis alle flockis bi hem silf; and he seide to hise children, Go ye bifore me, and a space be betwixe flok and flok.
  (And he sent by the hands of his servants all flocks by them silf; and he said to his children, Go ye/you_all before me, and a space be betwixe flok and flok.)

LUT und dreißig säugende Kamele mit ihren Füllen, vierzig Kühe und zehn Farren, zwanzig Eselinnen mit zehn Füllen;
  (and threeßig säugende Kamele with your Füllen, vierzig Kühe and ten Farren, zwanzig Eselinnen with ten Füllen;)

CLV Et misit per manus servorum suorum singulos seorsum greges, dixitque pueris suis: Antecedite me, et sit spatium inter gregem et gregem.
  (And misit per manus servorum suorum singulos seorsum greges, dixitque pueris to_his_own: Antecedite me, and sit spatium between gregem and gregem. )

BRN milch camels, and their foals, thirty, forty kine, ten bulls, twenty asses, and ten colts.

BrLXX καμήλους θηλαζούσας καὶ τὰ παιδία αὐτῶν τριάκοντα, βόας τεσσαράκοντα, ταύρους δέκα, ὄνους εἴκοσι, καὶ πώλους δέκα.
  (kamaʸlous thaʸlazousas kai ta paidia autōn triakonta, boas tessarakonta, taurous deka, onous eikosi, kai pōlous deka. )


TSNTyndale Study Notes:

32:13-21 Taking a large portion of the wealth God had blessed him with (some 550 animals), Jacob prepared a gift to appease Esau’s anger and gain his favor.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּתֵּן֙ בְּ⁠יַד עֲבָדָ֔י⁠ו

(Some words not found in UHB: camels milking and,young,their thirty cows forty and,bulls ten female_donkeys twenty and,male_donkeys ten )

Alternate translation: “He put his servants in charge of the animals,”

עֵ֥דֶר עֵ֖דֶר לְ⁠בַדּ֑⁠וֹ

(Some words not found in UHB: camels milking and,young,their thirty cows forty and,bulls ten female_donkeys twenty and,male_donkeys ten )

Alternate translation: “with each kind of animal in a separate herd” or “and had them put the different kinds of animals in different groups.”

וַ֤⁠יֹּאמֶר אֶל עֲבָדָי⁠ו֙

(Some words not found in UHB: camels milking and,young,their thirty cows forty and,bulls ten female_donkeys twenty and,male_donkeys ten )

Alternate translation: “Then he told his servants,”

Note 2 topic: figures-of-speech / quotations

עִבְר֣וּ לְ⁠פָנַ֔⁠י וְ⁠רֶ֣וַח תָּשִׂ֔ימוּ בֵּ֥ין עֵ֖דֶר וּ⁠בֵ֥ין עֵֽדֶר

(Some words not found in UHB: camels milking and,young,their thirty cows forty and,bulls ten female_donkeys twenty and,male_donkeys ten )

Consider whether it is better in your language to use a direct or indirect quote here. Alternate translation: “Go ahead of me, one herd at a time, and keep some space between each herd of animals.” or “to go ahead of him, one herd at time, keeping some distance between each herd”

BI Gen 32:16 ©