Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 32 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) When the man realised he wasn’t gaining on him, he touched Yacob on the socket of his hip so that it became dislocated as they wrestled with each other.
OET-LV [fn] and_left Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) for_him/it_being_alone and_wrestled a_man with_him/it until came_up the_daybreak.
32:25 Note: KJB: Gen.32.24
UHB 26 וַיַּ֗רְא כִּ֣י לֹ֤א יָכֹל֙ ל֔וֹ וַיִּגַּ֖ע בְּכַף־יְרֵכ֑וֹ וַתֵּ֨קַע֙ כַּף־יֶ֣רֶךְ יַעֲקֹ֔ב בְּהֵֽאָבְק֖וֹ עִמּֽוֹ׃ ‡
(26 vayyarʼ ⱪiy loʼ yākol lō vayyiggaˊ bəkaf-yərēkō vattēqaˊ ⱪaf-yerek yaˊₐqoⱱ bəhēʼāⱱəqō ˊimmō.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he saw that he was not prevailing over him, so he touched him on the socket of his hip, so that the socket of Jacob’s hip was dislocated as he wrestled with him.
UST When the man realized that he was not able to defeat Jacob, he struck him on his hip, so that it went out of place as they fought with each other.
BSB When the man saw that he could not overpower Jacob, he struck the socket of Jacob’s hip and dislocated it as they wrestled.
OEB When he saw that he did not win against Jacob, he struck the socket of his hip, and the socket of Jacob’s hip was dislocated, as he wrestled with him.
WEB When he saw that he didn’t prevail against him, the man touched the hollow of his thigh, and the hollow of Jacob’s thigh was strained as he wrestled.
NET When the man saw that he could not defeat Jacob, he struck the socket of his hip so the socket of Jacob’s hip was dislocated while he wrestled with him.
LSV and He sees that He is not able for him, and He comes against the hollow of his thigh, and the hollow of Jacob’s thigh is disjointed in his wrestling with Him;
FBV When the man realized he couldn't beat Jacob, he hit Jacob's hip socket and put it out of joint as he wrestled with him.
T4T When the man realized that he was not winning against Jacob, he struck Jacob’s hip and caused the thigh bone to pull away from the hip socket.
LEB And when he[fn] saw that he could not prevail against him, he struck his hip socket, so that Jacob’s hip socket was sprained as he wrestled with him.
?:? That is, the man
BBE But when the man saw that he was not able to overcome Jacob, he gave him a blow in the hollow part of his leg, so that his leg was damaged.
MOF No MOF GEN book available
JPS (32-26) And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob's thigh was strained, as he wrestled with him.
ASV And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob’s thigh was strained, as he wrestled with him.
DRA And when he saw that he could not overcome him, he touched the sinew of his thigh, and forthwith it shrank.
YLT and he seeth that he is not able for him, and he cometh against the hollow of his thigh, and the hollow of Jacob's thigh is disjointed in his wrestling with him;
DBY And when he saw that he did not prevail against him, he touched the joint of his thigh; and the joint of Jacob's thigh was dislocated as he wrestled with him.
RV And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob’s thigh was strained, as he wrestled with him.
WBS And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh: and the hollow of Jacob's thigh was out of joint, as he wrestled with him.
KJB And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob’s thigh was out of joint, as he wrestled with him.
BB And when he sawe that he coulde not preuayle agaynst hym, he smote hym vpon the hucklebone of his thigh, and the hucklebone of Iacobs thigh loosed out of ioynt as he wrastled with him.
(And when he saw that he could not preuayle against him, he smote him upon the hucklebone of his thigh, and the hucklebone of Yacobs thigh loosed out of ioynt as he wrastled with him.)
GNV And he sawe that he could not preuaile against him: therefore he touched the holowe of his thigh, and the holowe of Iaakobs thigh was loosed, as he wrestled with him.
(And he saw that he could not preuaile against him: therefore he touched the holowe of his thigh, and the holowe of Yacobs thigh was loosed, as he wrestled with him. )
CB And whan he sawe yt he might not ouercome him, he touched the senowe of his thye, and ye senowe of his thye shrancke in wrestlinge with him.
(And when he saw it he might not overcome him, he touched the senowe of his thye, and ye/you_all senowe of his thye shrancke in wrestlinge with him.)
WYC And whanne the man seiy that he miyte not ouercome Jacob, he touchide the senewe of Jacobis hipe, and it driede anoon.
(And when the man see that he miyte not overcome Yacob, he touchide the senewe of Yacobis hipe, and it driede anoon.)
LUT und blieb allein. Da rang ein Mann mit ihm, bis die Morgenröte anbrach.
(and blieb allein. So rang a man with ihm, until the Morgenröte anbrach.)
CLV Qui cum videret quod eum superare non posset, tetigit nervum femoris ejus, et statim emarcuit.
(Who when/with videret that him superare not/no posset, tetigit nervum femoris his, and statim emarcuit. )
BRN And Jacob was left alone; and a man wrestled with him till the morning.
BrLXX Ὑπελείφθη δὲ Ἰακὼβ μόνος· καὶ ἐπάλαιεν ἄνθρωπος μετʼ αὐτοῦ ἕως πρωΐ.
(Hupeleifthaʸ de Yakōb monos; kai epalaien anthrōpos metʼ autou heōs prōi. )
32:25 he touched Jacob’s hip and wrenched it out of its socket: Jacob, the deceitful fighter, could fight no more. When his assailant fought him as man to man, Jacob could hold his own. But like so many of his own rivals, he had now more than met his match.
Note 1 topic: writing-pronouns
וַיַּ֗רְא כִּ֣י לֹ֤א יָכֹל֙ ל֔וֹ
(Some words not found in UHB: and,left Yaakob for=him/it=being_alone and,wrestled (a)_man with=him/it until breaking the,daybreak )
Make sure it is clear in your translation who is being referred to in verses 25-29. Alternate translation: “Then the man realized that he could not defeat him so” or “When the man saw that he was not able to defeat him”
Note 2 topic: writing-pronouns
וַיִּגַּ֖ע בְּכַף יְרֵכ֑וֹ
(Some words not found in UHB: and,left Yaakob for=him/it=being_alone and,wrestled (a)_man with=him/it until breaking the,daybreak )
Alternate translation: “he hit him on his hip,”
Note 3 topic: writing-pronouns
וַתֵּ֨קַע֙ כַּף־יֶ֣רֶךְ יַעֲקֹ֔ב
(Some words not found in UHB: and,left Yaakob for=him/it=being_alone and,wrestled (a)_man with=him/it until breaking the,daybreak )
Consider whether it is better in your language to use an active or passive clause here. Also consider whether it is more natural in your language to use a noun phrase or a pronoun here to refer to Jacob’s hip joint. Alternate translation: “so that it was put out of place” or “and his hip joint went out of place”
בְּהֵֽאָבְק֖וֹ עִמּֽוֹ
(Some words not found in UHB: and,left Yaakob for=him/it=being_alone and,wrestled (a)_man with=him/it until breaking the,daybreak )
Alternate translation: “as he fought with the man.” or “as they fought against each other.”