Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 49 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) ⇔ Dan (which means ‘judge’) will judge his people
⇔ like one of Yisra’el’s tribes.
OET-LV Dān he_will_judge people_his like_one of_the_tribes of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB דָּ֖ן יָדִ֣ין עַמּ֑וֹ כְּאַחַ֖ד שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(dān yādiyn ˊammō ⱪəʼaḩad shiⱱţēy yisrāʼēl.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT ⇔ “Dan will judge his people
⇔ as one of the tribes of Israel.
UST ⇔ “Dan, you and your descendants will rule your own people group
⇔ and have equal status with the rest of the tribes of Israel.
BSB ⇔ Dan shall provide justice for his people [fn]
⇔ as one of the tribes of Israel.
49:16 Or Dan shall judge his people; Dan means He has judged or He has vindicated.
OEB ⇔ Dan, he judges his own people
⇔ as one of the tribes of Israel.
WEB ⇔ “Dan will judge his people,
⇔ as one of the tribes of Israel.
NET Dan will judge his people
⇔ as one of the tribes of Israel.
LSV Dan judges his people,
As one of the tribes of Israel;
FBV Dan will judge[fn] his people as one of the tribes of Israel.
49:16 Dan means judge, see 30:6.
T4T Dan, although your tribe will be small,
⇔ their leaders will rule their people just like the leaders of other tribes of Israel will rule their people.
LEB • as one of the tribes of Israel.
BBE Dan will be the judge of his people, as one of the tribes of Israel.
MOF No MOF GEN book available
JPS Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
ASV Dan shall judge his people,
⇔ As one of the tribes of Israel.
DRA Dan shall judge his people like another tribe in Israel.
YLT Dan doth judge his people, As one of the tribes of Israel;
DBY Dan will judge his people, As another of the tribes of Israel.
RV Dan shall judge his people, As one of the tribes of Israel.
WBS Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
KJB ¶ Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
BB Dan shall iudge his people, and one of the tribes of Israel.
(Dan shall judge his people, and one of the tribes of Israel.)
GNV Dan shall iudge his people as one of the tribes of Israel.
(Dan shall judge his people as one of the tribes of Israel. )
CB Dan shal be iudge in his people, as well as a trybe in Israel.
(Dan shall be judge in his people, as well as a tribe in Israel.)
WYC Dan schal deme his puple, as also another lynage in Israel.
(Dan shall deme his people, as also another lineage in Israel.)
LUT Dan wird Richter sein in seinem Volk, wie ein ander Geschlecht in Israel.
(Dan becomes Richter his in seinem people, like a ander Geschlecht in Israel.)
CLV Dan judicabit populum suum sicut et alia tribus in Israël.[fn]
(Dan yudicabit the_people his_own like and other tribus in Israël.)
49.16 Dan judicabit populum suum, etc. ISID. in Gen., tom. 5 Alii per hæc verba putant prædici Antichristum de tribu Dan futurum, etc., usque ad et post beneficia fictæ dulcedinis exercet cornua potestatis. Dan judicabit populum suum sicut unum de sceptris Isræl. Fiat Dan coluber in via, regulus in semita, mordens ungulas equi, et cadat ascensor ejus retrorsum. Salvatorem tuum exspectabo, Domine. HIERON., ubi supra. Samson judex Isræl de tribu Dan fuit, etc., usque ad et ipse erit exspectatio gentium.
49.16 Dan yudicabit the_people his_own, etc. ISID. in Gen., tom. 5 Alii per this verba putant prædici Antichristum about tribu Dan futurum, etc., usque to and after beneficia fictæ dulcedinis exercet cornua potestatis. Dan yudicabit the_people his_own like unum about sceptris Isræl. Let_it_happen Dan coluber in via, regulus in semita, mordens ungulas equi, and cadat ascensor his retrorsum. Salvatorem your exspectabo, Domine. HIERON., ubi supra. Samson yudex Isræl about tribu Dan fuit, etc., usque to and himself will_be exspectatio gentium.
BRN Dan shall judge his people, as one tribe too in Israel.
BrLXX Δὰν κρινεῖ τὸν λαὸν αὐτοῦ, ὡσεὶ καὶ μία φυλὴ ἐν Ἰσραήλ.
(Dan krinei ton laon autou, hōsei kai mia fulaʸ en Israaʸl. )
49:1-28 Jacob, by faith and as God’s spokesman, looked forward to Israel’s settlement in the land, and beyond that to the glorious future. Here at the end of the patriarchal age, he foretold what would happen to each tribe as he evaluated his sons one by one, just as Noah had done at the end of the primeval era (cp. 9:25-27). The character and acts of each ancestor affected the lives of his descendants (Exod 20:5-6; 34:6-7; Num 14:18; Jer 32:18).
דָּ֖ן
Dān
Alternate translation: “As for Dan, he and his descendants”
יָדִ֣ין עַמּ֑וֹ
judge people,his
Alternate translation: “will govern their own people group”
כְּאַחַ֖ד שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל
like=one tribes Yisrael
Alternate translation: “just as the other tribes of Israel govern their own people.”