Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 49 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) ⇔ Asher will enjoy delicious food,
⇔ and he’ll provide delicacies for a king.
OET-LV as_for_Asher’s [will_be]_rich food_his and_he he_will_provide delicacies of_a_king.
UHB מֵאָשֵׁ֖ר שְׁמֵנָ֣ה לַחְמ֑וֹ וְה֥וּא יִתֵּ֖ן מַֽעֲדַנֵּי־מֶֽלֶךְ׃ס ‡
(mēʼāshēr shəmēnāh laḩmō vəhūʼ yittēn maˊₐdannēy-melek.ş)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT ⇔ “From Asher, his bread will be fat,
⇔ and he will provide king’s delicacies.
UST ⇔ “Asher, you and your descendants will be wealthy and eat the best food.
⇔ In fact, you will produce delicious foods that are fit for kings to eat.
BSB ⇔ Asher’s food will be rich;
⇔ he shall provide royal delicacies.
OEB ⇔ Asher, his food is rich,
⇔ and he provides royal dainties.
WEB ⇔ “Asher’s food will be rich.
⇔ He will produce royal dainties.
NET Asher’s food will be rich,
⇔ and he will provide delicacies to royalty.
LSV Out of Asher his bread [is] fat; And he gives delicacies of a king.
FBV Asher will have delicious food—he'll produce fancy food for royalty.
T4T Asher, your descendants will eat good-tasting food;
⇔ they will produce food that is delicious enough for kings to eat.
LEB • is delicious, and he shall provide from the king’s delicacies.
BBE Asher's bread is fat; he gives delicate food for kings.
MOF No MOF GEN book available
JPS As for Asher, his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties.
ASV Out of Asher his bread shall be fat,
⇔ And he shall yield royal dainties.
DRA Aser, his bread shall be fat, and he shall yield dainties to kings.
YLT Out of Asher his bread [is] fat; And he giveth dainties of a king.
DBY Out of Asher, his bread shall be fat, And he will give royal dainties.
RV Out of Asher his bread shall be fat, And he shall yield royal dainties.
WBS Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties.
KJB ¶ Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties.
(¶ Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties. )
BB Out of the fat lande of Aser shalbe his bread, and he shall geue pleasures for a kyng.
(Out of the fat land of Aser shall be his bread, and he shall give pleasures for a king.)
GNV Concerning Asher, his bread shalbe fat, and he shall giue pleasures for a king.
(Concerning Asher, his bread shall be fat, and he shall give pleasures for a king. )
CB Of Asser cometh his fat bred, and he shal geue delicates vnto kynges.
(Of Asser cometh/comes his fat bred, and he shall give delicates unto kings.)
WYC Aser his breed schal be plenteuouse, and he schal yyue delicis to kyngis.
(Aser his breed shall be plenteuouse, and he shall give delicis to kings.)
LUT Von Asser kommt sein fett Brot, und er wird den Königen zu Gefallen tun.
(Von Asser kommt his fett Brot, and he becomes the kingen to Gefallen tun.)
CLV Aser, pinguis panis ejus, et præbebit delicias regibus.
(Aser, pinguis panis his, and præbebit delicias regibus. )
BRN Aser, his bread shall be fat; and he shall yield dainties to princes.
BrLXX Ἀσὴρ, πίων αὐτοῦ ὁ ἄρτος· καὶ αὐτὸς δώσει τρυφὴν ἄρχουσι.
(Asaʸr, piōn autou ho artos; kai autos dōsei trufaʸn arⱪousi. )
49:20 Asher would be fertile and productive, providing rich foods. The tribe settled along the rich northern coast of Canaan.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
מֵאָשֵׁ֖ר שְׁמֵנָ֣ה לַחְמ֑וֹ
as_for,Asher's rich food,his
Here the word bread refers to food in general and fat refers to the best kinds of food. Alternate translation: “Asher and his descendants will produce rich food,” or “Asher, you and your descendants will be wealthy and produce the finest food.”
וְה֥וּא יִתֵּ֖ן מַֽעֲדַנֵּי מֶֽלֶךְ
and=he he/it_gave delicacies king
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Also, the word delicacies refers to special, delicious foods that only rich people can afford to eat. Alternate translation: “He will even supply food that is fancy enough for a king.” or “In fact, they will supply fine foods that are fit for kings to eat.”