Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel ACTs 8:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Acts 8:17 ©

OET (OET-RV) So Peter and Yohan placed their hands on the new believers and they received the holy spirit.

OET-LVThen they_were_laying_on their hands on them, and they_were_receiving the_ holy _spirit.

SR-GNTΤότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπʼ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον ˚Πνεῦμα Ἅγιον. 
   (Tote epetithesan tas ⱪeiras epʼ autous, kai elambanon ˚Pneuma Hagion.)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then they were laying their hands on them, and they were receiving the Holy Spirit.

UST Then Peter and John placed their hands on them, and they received the Holy Spirit.


BSB Then Peter and John laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.

BLB Then they began laying the hands upon them, and they received the Holy Spirit.

AICNT Then they laid their hands on them and they received the Holy Spirit.

OEB Then Peter and John placed their hands on them, and they received the Holy Spirit.

WEB Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.

NET Then Peter and John placed their hands on the Samaritans, and they received the Holy Spirit.

LSV then they were laying hands on them, and they received the Holy Spirit.

FBV The apostles placed their hands on them, and they received the Holy Spirit.

TCNT Then Peter and John laid their hands on the Samaritan believers, and they received the Holy Spirit.

T4TThen Peter and John placed their hands on the heads of each person, and they received the power of [MTY] the Holy Spirit.

LEB Then they placed their[fn] hands on them and they received the Holy Spirit.


?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

BBE Then they put their hands on them, and the Holy Spirit came on them.

MOFNo MOF ACTs book available

ASV Then laid they their hands on them, and they received the Holy Spirit.

DRA Then they laid their hands upon them, and they received the Holy Ghost.

YLT then were they laying hands on them, and they received the Holy Spirit.

DBY Then they laid their hands upon them, and they received [the] Holy Spirit.

RV Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.

WBS Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.

KJB Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.
  (Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost. )

BB Then layde they their handes on the, and they receaued the holy ghost.
  (Then laid they their hands on them, and they received the holy ghost.)

GNV Then layd they their handes on them, and they receiued the holy Ghost.
  (Then laid they their hands on them, and they received the holy Ghost. )

CB Then layed they their hades on them, and they receaued the holy goost.
  (Then laid they their hades on them, and they received the holy ghost.)

TNT Then layde they their hondes on them and they receaved the holy goost.
  (Then laid they their hands on them and they received the holy ghost. )

WYC Thanne thei leiden hoondis on hem, and thei resseyueden the Hooli Goost.
  (Then they laid hands on them, and they received the Holy Ghost.)

LUT Da legten sie die Hände auf sie, und sie empfingen den Heiligen Geist.
  (So legten they/she/them the Hände on sie, and they/she/them empfingen the Heiligen spirit.)

CLV Tunc imponebant manus super illos, et accipiebant Spiritum Sanctum.[fn]
  (Tunc imponebant manus super illos, and accipiebant Spiritum Sanctum.)


8.17 Imponebant manus. BEDA. Philippus, qui Samariæ evangelizabat, unus de septem, etc., usque ad cum tradit Spiritum paracletum baptizatis.


8.17 Imponebant manus. BEDA. Philippus, who Samariæ evangelizabat, unus about septem, etc., usque to cum tradit Spiritum paracletum baptizatis.

UGNT τότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον Πνεῦμα Ἅγιον.
  (tote epetithesan tas ⱪeiras ep’ autous, kai elambanon Pneuma Hagion.)

SBL-GNT τότε ⸀ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπʼ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον πνεῦμα ἅγιον.
  (tote ⸀epetithesan tas ⱪeiras epʼ autous, kai elambanon pneuma hagion. )

TC-GNT Τότε [fn]ἐπετίθουν τὰς χεῖρας ἐπ᾽ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον Πνεῦμα Ἅγιον.
  (Tote epetithoun tas ⱪeiras ep᾽ autous, kai elambanon Pneuma Hagion.)


8:17 επετιθουν ¦ επετιθεσαν CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

8:9-24 Simon the sorcerer was a showman, dazzling the people of Samaria and making self-exalting claims. Simon’s attempt to obtain spiritual power through payment gave the name simony to the later corrupt practice of buying and selling ordination to church leadership (cp. 1 Tim 6:9-10). Peter strongly rebuked Simon’s wickedness.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον

˱they˲_/were/_laying_on their hands on them and ˱they˲_/were/_receiving

The first instance of the pronoun they stands for Peter and John, and the pronoun them and the second instance of they stand for the Samaritans. Alternate translation: “When Peter and John were laying their hands on the Samaritans, and the Samaritans were receiving”

Note 2 topic: figures-of-speech / youdual

ἐπετίθεσαν

˱they˲_/were/_laying_on

Since this instance of the pronoun they stands for two men, it should be in the dual if your language uses that form. The same is true of “them” in 8:18 and “they” and “the ones” in 8:25.

Note 3 topic: translate-symaction

ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς

˱they˲_/were/_laying_on their hands on them

Peter and John laying their hands on the Samaritans who had believed Philip’s message of the gospel was a symbolic action that showed that Peter and John wanted God to give the Holy Spirit to these believers. If there is a gesture with similar meaning in your culture, you could consider using it here in your translation.

BI Acts 8:17 ©