Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 9 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel JDG 9:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 9:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 9:11 verse available

OET-LVAnd_she/it_said to/for_them the_fig_tree the_leave DOM sweetness_my and_DOM fruit_my the_good and_go to_sway over the_trees.

UHBוַ⁠תֹּ֤אמֶר לָ⁠הֶם֙ הַ⁠תְּאֵנָ֔ה הֶ⁠חֳדַ֨לְתִּי֙ אֶת־מָתְקִ֔⁠י וְ⁠אֶת־תְּנוּבָתִ֖⁠י הַ⁠טּוֹבָ֑ה וְ⁠הָ֣לַכְתִּ֔י לָ⁠נ֖וּעַ עַל־הָ⁠עֵצִֽים׃ 
   (va⁠ttoʼmer lā⁠hem ha⁠ttəʼēnāh he⁠ḩₒdalttī ʼet-mātəqi⁠y və⁠ʼet-ttənūⱱāti⁠y ha⁠ţţōⱱāh və⁠hālakttiy lā⁠nūˊa ˊal-hā⁠ˊēʦiym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But the fig tree said to them, ‘Have I stopped producing my sweetness and my good fruit, that I should go to wave over the trees?’

UST But the fig tree replied, ‘No! I do not want to stop producing my good sweet fruit, and go and rule over you other trees!’


BSB  ⇔ But the fig tree replied,
⇔ ‘Should I stop giving my sweetness
 ⇔ and my good fruit,
⇔ to hold sway over the trees?’

OEBNo OEB JDG book available

WEB “But the fig tree said to them, ‘Should I leave my sweetness, and my good fruit, and go to wave back and forth over the trees?’

NET But the fig tree said to them, ‘I am not going to stop producing my sweet figs, my excellent fruit, just to sway above the other trees!’

LSV And the fig says to them, Have I ceased from my sweetness, and my good increase, that I have gone to stagger over the trees?

FBV But the fig tree replied, ‘Should I stop giving my good sweet fruit just to go and sway to and fro over the trees?’

T4T “But the fig tree replied, ‘No! I do not want to [RHQ] stop producing my good sweet fruit, and rule over you other trees!’

LEB•  ‘Should I stop producing my sweetness, •  and my good crop, •  to go sway over the trees?’

BBE But the fig-tree said to them, Am I to give up my sweet taste and my good fruit and go waving over the trees?

MOFNo MOF JDG book available

JPS But the fig-tree said unto them: Should I leave my sweetness, and my good fruitage, and go to hold sway over the trees?

ASV But the fig-tree said unto them, Should I leave my sweetness, and my good fruit, and go to wave to and fro over the trees?

DRA And it answered them: Can I leave my sweetness, and my delicious fruits, and go to be promoted among the other trees?

YLT And the fig saith to them, Have I ceased from my sweetness, and my good increase, that I have gone to stagger over the trees?

DBY But the fig-tree said to them, Should I leave my sweetness, and my good fruit, and go to wave over the trees?

RV But the fig tree said unto them, Should I leave my sweetness, and my good fruit, and go to wave to and fro over the trees?

WBS But the fig-tree said to them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees?

KJB But the fig tree said unto them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees?

BB The figge tree aunswered them: should I forsake my sweetnes, and my good fruite, and go to be promoted ouer the trees?
  (The fig tree answered them: should I forsake my sweetnes, and my good fruite, and go to be promoted over the trees?)

GNV But the fig tree answered them, Should I forsake my sweetenesse, and my good fruite, and goe to aduance me aboue the trees?
  (But the fig tree answered them, Should I forsake my sweetenesse, and my good fruite, and go to aduance me above the trees? )

CB But the fygge tre sayde vnto the: Shal I leaue my swetnes and my good frute, and go to be puft vp aboue the trees?
  (But the fig tree said unto the: Shal I leave my swetnes and my good frute, and go to be puft up above the trees?)

WYC Which answeride to hem, Whether Y may forsake my swetnesse and swetteste fruytis, and go that Y be auaunsid among othere trees?
  (Which answered to them, Whether I may forsake my swetnesse and swetteste fruytis, and go that I be auaunsid among other trees?)

LUT Aber der Feigenbaum sprach zu ihnen: Soll ich meine Süßigkeit und meine gute Frucht lassen und hingehen, daß ich über den Bäumen schwebe?
  (But the Feigenbaum spoke to ihnen: Soll I my Süßigkeit and my gute Frucht lassen and hingehen, that I above the Bäumen schwebe?)

CLV Quæ respondit eis: Numquid possum deserere dulcedinem meam, fructusque suavissimos, et ire ut inter cetera ligna promovear?
  (Quæ respondit eis: Numquid possum deserere dulcedinem meam, fructusque suavissimos, and ire as between cetera ligna promovear? )

BRN But the fig-tree said to them, Shall I leave my sweetness and my good fruits, and go to be promoted over the trees?

BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἡ συκῆ, μὴ ἀπολείψασα ἐγὼ τὴν γλυκύτητά μου καὶ τὰ γεννήματά μου τὰ ἀγαθὰ, πορεύσομαι κινεῖσθαι ἐπὶ τῶν ξύλων;
  (Kai eipen autois haʸ sukaʸ, maʸ apoleipsasa egō taʸn glukutaʸta mou kai ta gennaʸmata mou ta agatha, poreusomai kineisthai epi tōn xulōn? )


TSNTyndale Study Notes:

9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) the fig tree said to them

(Some words not found in UHB: and=she/it_said to/for=them the,fig_tree the,leave DOM sweetness,my and=DOM fruit,my the,good and,go to,sway on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,trees )

Jotham continues describing the trees as doing things that humans do. (See also: figs-personification)

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Should I give up my sweetness … over the other trees?

(Some words not found in UHB: and=she/it_said to/for=them the,fig_tree the,leave DOM sweetness,my and=DOM fruit,my the,good and,go to,sway on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,trees )

The fig tree is asking this question to refuse to be king. This question can be expressed as a statement. Alternate translation: “I will not give up my sweetness … over the other trees.”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) my sweetness and my good fruit

(Some words not found in UHB: and=she/it_said to/for=them the,fig_tree the,leave DOM sweetness,my and=DOM fruit,my the,good and,go to,sway on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,trees )

The word “sweetness” is an abstract noun. It can be stated as an adjective that describes the fruit that grows on the tree. Alternate translation: “my good sweet fruit”

BI Jdg 9:11 ©