Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V49V51V53V55V57

Parallel JDG 9:47

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 9:47 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 9:47 verse available

OET-LVAnd_told to_ʼₐⱱīmelek DOM_that they_had_gathered_together all the_citizens wwww wwww.

UHBוַ⁠יֻּגַּ֖ד לַ⁠אֲבִימֶ֑לֶךְ כִּ֣י הִֽתְקַבְּצ֔וּ כָּֽל־בַּעֲלֵ֖י מִֽגְדַּל־שְׁכֶֽם׃ 
   (va⁠yyuggad la⁠ʼₐⱱīmelek ⱪiy hitqabʦū ⱪāl-baˊₐlēy migddal-shəkem.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then it was reported to Abimelech that all the lords of the tower of Shechem had assembled themselves.

UST But someone told Abimelech that all the leaders had gathered there.


BSB And when Abimelech was told that all the leaders in the tower of Shechem were gathered there,

OEBNo OEB JDG book available

WEB Abimelech was told that all the men of the tower of Shechem were gathered together.

NET Abimelech heard that all the leaders of the Tower of Shechem were in one place.

LSV and it is declared to Abimelech that all the masters of the Tower of Shechem have gathered themselves together,

FBV When Abimelech found out that all the leaders in the tower of Shechem had gathered there,

T4T But someone told Abimelech that all the leaders had gathered there.

LEB It was told to Abimelech that all the lords of the tower of Shechem had gathered.

BBE And word was given to Abimelech that all the men of the tower of Shechem were there together.

MOFNo MOF JDG book available

JPS And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.

ASV And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.

DRA Abimelech also hearing that the men of the tower of Sichem were gathered together,

YLT and it is declared to Abimelech that all the masters of the tower of Shechem have gathered themselves together,

DBY And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem had gathered together.

RV And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.

WBS And it was told to Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were assembled.

KJB And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together.

BB And it was told Abimelech, that all the men of the towre of Sichem were gathered together.

GNV And it was tolde Abimelech, that all the men of the towre of Shechem were gathered together.

CB But whan Abimelech herde, that all the men of the tower of Sichem had gathered the selues together,
  (But when Abimelech heard, that all the men of the tower of Sichem had gathered the selves together,)

WYC And Abymelech herde the men of the tour of Sichem gaderid to gidere,
  (And Abymelech heard the men of the tour of Sichem gathered to gidere,)

LUT Da das Abimelech hörete, daß sich alle Männer des Turms zu Sichem versammelt hatten,
  (So the Abimelech listente, that itself/yourself/themselves all men the Turms to Sichem gathered hatten,)

CLV Abimelech quoque audiens viros turris Sichimorum pariter conglobatos,
  (Abimelech quoque audiens men turris Sichimorum pariter conglobatos, )

BRN And it was reported to Abimelech, that all the men of the tower of Sychem were gathered together.

BrLXX Καὶ ἀνηγγέλη τῷ Ἀβιμέλεχ, ὅτι συνήχθησαν πάντες οἱ ἄνδρες πύργου Συχέμ.
  (Kai anaʸngelaʸ tōi Abimeleⱪ, hoti sunaʸⱪthaʸsan pantes hoi andres purgou Suⱪem. )


TSNTyndale Study Notes:

9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Abimelech was told

(Some words not found in UHB: and,told to,Abimelech that/for/because/then/when gathered_together all/each/any/every leaders מִגְדַּל שְׁכֶֽם )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Someone told Abimelech”

BI Jdg 9:47 ©