Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JDG 9:47 verse available
OET-LV And_told to_ʼₐⱱīmelek DOM_that they_had_gathered_together all the_citizens wwww wwww.
UHB וַיֻּגַּ֖ד לַאֲבִימֶ֑לֶךְ כִּ֣י הִֽתְקַבְּצ֔וּ כָּֽל־בַּעֲלֵ֖י מִֽגְדַּל־שְׁכֶֽם׃ ‡
(vayyuggad laʼₐⱱīmelek ⱪiy hitqabʦū ⱪāl-baˊₐlēy migddal-shəkem.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then it was reported to Abimelech that all the lords of the tower of Shechem had assembled themselves.
UST But someone told Abimelech that all the leaders had gathered there.
BSB And when Abimelech was told that all the leaders in the tower of Shechem were gathered there,
OEB No OEB JDG book available
WEB Abimelech was told that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
NET Abimelech heard that all the leaders of the Tower of Shechem were in one place.
LSV and it is declared to Abimelech that all the masters of the Tower of Shechem have gathered themselves together,
FBV When Abimelech found out that all the leaders in the tower of Shechem had gathered there,
T4T But someone told Abimelech that all the leaders had gathered there.
LEB It was told to Abimelech that all the lords of the tower of Shechem had gathered.
BBE And word was given to Abimelech that all the men of the tower of Shechem were there together.
MOF No MOF JDG book available
JPS And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
ASV And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
DRA Abimelech also hearing that the men of the tower of Sichem were gathered together,
YLT and it is declared to Abimelech that all the masters of the tower of Shechem have gathered themselves together,
DBY And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem had gathered together.
RV And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
WBS And it was told to Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were assembled.
KJB And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
BB And it was told Abimelech, that all the men of the towre of Sichem were gathered together.
GNV And it was tolde Abimelech, that all the men of the towre of Shechem were gathered together.
CB But whan Abimelech herde, that all the men of the tower of Sichem had gathered the selues together,
(But when Abimelech heard, that all the men of the tower of Sichem had gathered the selves together,)
WYC And Abymelech herde the men of the tour of Sichem gaderid to gidere,
(And Abymelech heard the men of the tour of Sichem gathered to gidere,)
LUT Da das Abimelech hörete, daß sich alle Männer des Turms zu Sichem versammelt hatten,
(So the Abimelech listente, that itself/yourself/themselves all men the Turms to Sichem gathered hatten,)
CLV Abimelech quoque audiens viros turris Sichimorum pariter conglobatos,
(Abimelech quoque audiens men turris Sichimorum pariter conglobatos, )
BRN And it was reported to Abimelech, that all the men of the tower of Sychem were gathered together.
BrLXX Καὶ ἀνηγγέλη τῷ Ἀβιμέλεχ, ὅτι συνήχθησαν πάντες οἱ ἄνδρες πύργου Συχέμ.
(Kai anaʸngelaʸ tōi Abimeleⱪ, hoti sunaʸⱪthaʸsan pantes hoi andres purgou Suⱪem. )
9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Abimelech was told
(Some words not found in UHB: and,told to,Abimelech that/for/because/then/when gathered_together all/each/any/every leaders מִגְדַּל שְׁכֶֽם )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Someone told Abimelech”