Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JDG 9:23 verse available
OET-LV And_sent god a_spirit evil between ʼₐⱱīmelek and_between the_citizens of_Shəkem and_dealt_treacherously the_citizens of_Shəkem in/on/at/with_ʼₐⱱīmelek.
UHB וַיִּשְׁלַ֤ח אֱלֹהִים֙ ר֣וּחַ רָעָ֔ה בֵּ֣ין אֲבִימֶ֔לֶךְ וּבֵ֖ין בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֑ם וַיִּבְגְּד֥וּ בַעֲלֵי־שְׁכֶ֖ם בַּאֲבִימֶֽלֶךְ׃ ‡
(vayyishəlaḩ ʼₑlohīm rūaḩ rāˊāh bēyn ʼₐⱱīmelek ūⱱēyn baˊₐlēy shəkem vayyiⱱggədū ⱱaˊₐlēy-shəkem baʼₐⱱīmelek.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then God sent an evil spirit between Abimelech and between the citizens of Shechem so that the citizens of Shechem dealt treacherously with Abimelech,
UST Then God sent an evil spirit to cause trouble between Abimelech and the leaders of Shechem, with the result that the leaders of Shechem rebelled against Abimelech.
BSB God sent a spirit of animosity [fn] between Abimelech and the leaders of Shechem and caused them to treat Abimelech deceitfully,
9:23 Or a harmful spirit
OEB No OEB JDG book available
WEB Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech,
NET God sent a spirit to stir up hostility between Abimelech and the leaders of Shechem. He made the leaders of Shechem disloyal to Abimelech.
LSV and God sends an evil spirit between Abimelech and the masters of Shechem, and the masters of Shechem deal treacherously with Abimelech,
FBV Then God sent an evil spirit to cause trouble between Abimelech and the leaders of Shechem. The leaders of Shechem betrayed Abimelech.
T4T Then God sent an evil spirit to cause trouble between Abimelech and the leaders of Shechem, with the result that the leaders of Shechem rebelled against Abimelech.
LEB And God sent an evil spirit between Abimelech and the lords of Shechem, and the lords of Shechem dealt treacherously with Abimelech,
BBE And God sent an evil spirit between Abimelech and the townsmen of Shechem; and the townsmen of Shechem were false to Abimelech;
MOF No MOF JDG book available
JPS And God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech;
ASV And God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
DRA And the Lord sent a very evil spirit between Abimelech and the inhabitants of Sichem: who began to detest him,
YLT and God sendeth an evil spirit between Abimelech and the masters of Shechem, and the masters of Shechem deal treacherously with Abimelech,
DBY And [fn]God sent an evil spirit between Abimelech and the citizens of Shechem; and the citizens of Shechem dealt treacherously with Abimelech,
9.23 Elohim
RV And God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
WBS Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
KJB Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
BB God sent an euyll spirite betweene Abimelech, & the men of Sichem: and the citezins of Sichem brake their promise to Abimelech,
(God sent an evil spirit between Abimelech, and the men of Sichem: and the citezins of Sichem brake their promise to Abimelech,)
GNV But God sent an euil spirit betweene Abimelech, and the men of Shechem: and the men of Shechem brake their promise to Abimelech,
(But God sent an euil spirit between Abimelech, and the men of Shechem: and the men of Shechem brake their promise to Abimelech, )
CB God sent an euell mynde betwene Abimelech and the men of Sichen (for the men of Sichem despysed Abimelech,
(God sent an evil mind between Abimelech and the men of Sichen (for the men of Sichem despised Abimelech,)
WYC And the Lord sente the worste spirit bitwixe Abymelech and the dwelleris of Sichem, whiche bigynnen to holde hym abomynable,
(And the Lord sent the worste spirit between Abymelech and the dwelleris of Sichem, which bigynnen to hold him abomynable,)
LUT sandte GOtt einen bösen Willen zwischen Abimelech und den Männern zu Sichem. Denn die Männer zu Sichem versprachen Abimelech;
(sandte God a evil Willen zwischen Abimelech and the Männern to Sichem. Because the men to Sichem versprachen Abimelech;)
CLV Misitque Dominus spiritum pessimum inter Abimelech et habitatores Sichem: qui cœperunt eum detestari,[fn]
(Misitque Master spiritum pessimum between Abimelech and habitatores Sichem: who cœperunt him detestari,)
9.23 Misitque. AUG., quæst. 45 in Jud. Et misit Deus Spiritum malignum inter Abimelech et viros Sichimorum. Hoc verbum, etc., usque ad etiam immisit interpretati sunt.
9.23 Misitque. AUG., quæst. 45 in Yud. And misit God Spiritum malignum between Abimelech and men Sichimorum. Hoc verbum, etc., usque to also immisit interpretati are.
BRN And God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Sicima; and the men of Sicima [fn]dealt treacherously [fn]with the house of Abimelech:
BrLXX Καὶ ἐξαπέστειλεν ὁ Θεὸς πνεῦμα πονηρὸν ἀναμέσον Ἀβιμέλεχ καὶ ἀναμέσον τῶν ἀνδρῶν Σικίμων· καὶ ἠθέτισαν ἄνδρες Σικίμων ἐν τῷ οἴκῳ Ἀβιμέλεχ,
(Kai exapesteilen ho Theos pneuma ponaʸron anameson Abimeleⱪ kai anameson tōn andrōn Sikimōn; kai aʸthetisan andres Sikimōn en tōi oikōi Abimeleⱪ, )
9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).
(Occurrence 0) God sent an evil spirit between Abimelech and the leaders of Shechem
(Some words not found in UHB: and,sent ʼₑlhīmv spirit evil between ʼₐⱱīmelek and=between masters Shekem and,dealt_treacherously masters Shekem in/on/at/with,Abimelech )
This means that God applied the curse Jotham made by sending an evil spirit to cause trouble and animosity between Abimelech and the leaders of Shechem.