Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JDG 9:31 verse available
OET-LV And_sent messengers to ʼₐⱱīmelek in/on/at/with_cover to_say here Gaal the_son of_Ebed and_relatives_his [are]_coming Shəkem_to and_see_they [are]_shutting_up DOM the_city against_you.
UHB וַיִּשְׁלַ֧ח מַלְאָכִ֛ים אֶל־אֲבִימֶ֖לֶךְ בְּתָרְמָ֣ה לֵאמֹ֑ר הִנֵּה֩ גַ֨עַל בֶּן־עֶ֤בֶד וְאֶחָיו֙ בָּאִ֣ים שְׁכֶ֔מָה וְהִנָּ֛ם צָרִ֥ים אֶת־הָעִ֖יר עָלֶֽיךָ׃ ‡
(vayyishəlaḩ malʼākiym ʼel-ʼₐⱱīmelek bətārəmāh lēʼmor hinnēh gaˊal ben-ˊeⱱed vəʼeḩāyv bāʼiym shəkemāh vəhinnām ʦāriym ʼet-hāˊiyr ˊāleykā.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT So he sent messengers to Abimelech in secret, saying, “Look, Gaal the son of Ebed and his brothers are coming to Shechem, and look, they are inciting the city against you.
UST He sent messengers to Abimelech. They told him, “Gaal and his brothers have come here to Shechem, and they are stirring up the people so they will rebel against you.
BSB So he covertly sent messengers to Abimelech [fn] to say, “Look, Gaal son of Ebed and his brothers have come to Shechem and are stirring up [fn] the city against you.
OEB No OEB JDG book available
WEB He sent messengers to Abimelech craftily, saying, “Behold, Gaal the son of Ebed and his brothers have come to Shechem; and behold, they incite the city against you.
NET He sent messengers to Abimelech, who was in Arumah, reporting, “Beware! Gaal son of Ebed and his brothers are coming to Shechem and inciting the city to rebel against you.
LSV and he sends messengers to Abimelech deceitfully, saying, “Behold, Gaal son of Ebed and his brothers are coming into Shechem, and behold, they are fortifying the city against you;
FBV He secretly sent messengers to Abimelech to tell him, “Look, Gaal, son of Ebed, and his relatives have arrived in Shechem, and they are stirring up the town to rebel against you.
T4T He secretly sent some messengers to Abimelech. They told him, “Gaal and his brothers have come here to Shechem, and they are causing the people of the city to rebel against you.
LEB and he sent messengers to Abimelech in Tormah, saying, “Look, Gaal son of Ebed and his relatives are coming to Shechem, and they are stirring up the city against you.
BBE And he sent to Abimelech at Arumah, saying, See, Gaal, the son of Ebed, and his brothers have come to Shechem, and they are working up the town against you.
MOF No MOF JDG book available
JPS And he sent messengers unto Abimelech in Tormah, saying: 'Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren are come to Shechem; and, behold, they will incite the city against thee.
ASV And he sent messengers unto Abimelech craftily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren are come to Shechem; and, behold, they constrain the city to take part against thee.
DRA And sent messengers privately to Abimelech, saying: Behold Gaal the son of Obed is come into Sichem with his brethren, and endeavoureth to set the city against thee.
YLT and he sendeth messengers unto Abimelech deceitfully, saying, 'Lo, Gaal son of Ebed and his brethren are coming into Shechem, and lo, they are fortifying the city against thee;
DBY and he sent messengers to Abimelech craftily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren are come to Shechem, and behold, they shut up the city against thee;
RV And he sent messengers unto Abimelech craftily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren are come to Shechem; and, behold, they constrain the city to take part against thee.
WBS And he sent messengers to Abimelech privately, saying, Behold, Gaal the son of Ebed, and his brethren, are come to Shechem; and behold, they fortify the city against thee.
KJB And he sent messengers unto Abimelech privily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren be come to Shechem; and, behold, they fortify the city against thee.[fn]
(And he sent messengers unto Abimelech privily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren be come to Shechem; and, behold, they fortify the city against thee.)
9.31 privily: Heb. craftily or, to Tormah
BB And sent messengers vnto Abimelech priuyly, saying: Behold, Gaal the sonne of Obed and his brethren be come to Sichem, and beholde they fortifie the citie agaynst thee.
(And sent messengers unto Abimelech priuyly, saying: Behold, Gaal the son of Obed and his brethren be come to Sichem, and behold they fortifie the city against thee.)
GNV Therefore he sent messengers vnto Abimelech priuily, saying, Beholde, Gaal the sonne of Ebed and his brethren be come to Shechem, and beholde, they fortifie the citie against thee.
(Therefore he sent messengers unto Abimelech priuily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren be come to Shechem, and behold, they fortifie the city against thee. )
CB and sente message secretly to Abimelech, and caused to saye vnto him: Beholde, Gaal the sonne of Ebed and his brethren are come to Sichem, and make the cite to be agaynst the.
(and sent message secretly to Abimelech, and caused to say unto him: Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren are come to Sichem, and make the cite to be against them.)
WYC and he sente priueli messangeris to Abymelech, and seide, Lo! Gaal, sone of Obed, cam in to Siccymam, with hise britheren, and he excitith the citee to fiyte ayens thee;
(and he sent priueli messangeris to Abymelech, and said, Lo! Gaal, son of Obed, came in to Siccymam, with his brethren/brothers, and he excitith the city to fiyte against thee;)
LUT und sandte Botschaft zu Abimelech heimlich und ließ ihm sagen: Siehe, Gaal, der Sohn Ebeds, und seine Brüder sind gen Sichem kommen und machen dir die Stadt widerwärtig.
(and sandte Botschaft to Abimelech heimlich and let him say: Siehe, Gaal, the son Ebeds, and his brothers are gen Sichem coming and make you the city widerwärtig.)
CLV et misit clam ad Abimelech nuntios, dicens: Ecce Gaal filius Obed venit in Sichimam cum fratribus suis, et oppugnat adversum te civitatem.
(and misit clam to Abimelech nuntios, dicens: Behold Gaal filius Obed he_came in Sichimam when/with fratribus to_his_own, and oppugnat adversum you(sg) civitatem. )
BRN And he sent messengers to Abimelech secretly, saying, Behold, Gaal the son of Jobel and his brethren are come to Sychem; and behold, they have besieged the city against thee.
BrLXX Καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸς Ἀβιμέλεχ ἐν κρυφῇ, λέγων, ἰδοὺ Γαὰλ υἱὸς Ἰωβὴλ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἔρχονται εἰς Συχὲμ, καὶ ἰδοὺ αὐτοὶ περικάθηνται τὴν πόλιν ἐπὶ σέ.
(Kai apesteilen angelous pros Abimeleⱪ en krufaʸ, legōn, idou Gaʼal huios Yōbaʸl kai hoi adelfoi autou erⱪontai eis Suⱪem, kai idou autoi perikathaʸntai taʸn polin epi se. )
9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).
(Occurrence 0) in order to deceive
(Some words not found in UHB: and,sent messengers to/towards ʼₐⱱīmelek in/on/at/with,cover to=say see/lo/see! Gaal son_of Ebed and,relatives,his come Shechem,to and,behold,they stirring_up DOM the=city against,you )
Zebul is deceiving Gaal and the people of Shechem. Alternate translation: “secretly”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) they are stirring up the city against you
(Some words not found in UHB: and,sent messengers to/towards ʼₐⱱīmelek in/on/at/with,cover to=say see/lo/see! Gaal son_of Ebed and,relatives,his come Shechem,to and,behold,they stirring_up DOM the=city against,you )
This speaks of the people of the city becoming upset as if they were liquid in a pot moving around. Alternate translation: “they are persuading the people of the city to rebel against you”