Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V47V49V51V53V55V57

Parallel JDG 9:45

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jdg 9:45 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 9:45 verse available

OET-LVAnd_ʼₐⱱīmelek [was]_fighting in/on/at/with_city all the_day (the)_that and_captured DOM the_city and_DOM the_people which in/on/at/with_it he_killed and_razed DOM the_city and_sowed_it salt.

UHBוַ⁠אֲבִימֶ֜לֶךְ נִלְחָ֣ם בָּ⁠עִ֗יר כֹּ֚ל הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֔וּא וַ⁠יִּלְכֹּד֙ אֶת־הָ⁠עִ֔יר וְ⁠אֶת־הָ⁠עָ֥ם אֲשֶׁר־בָּ֖⁠הּ הָרָ֑ג וַ⁠יִּתֹּץ֙ אֶת־הָ⁠עִ֔יר וַ⁠יִּזְרָעֶ֖⁠הָ מֶֽלַח׃פ 
   (va⁠ʼₐⱱīmelek nilḩām bā⁠ˊiyr ⱪol ha⁠yyōm ha⁠hūʼ va⁠yyilⱪod ʼet-hā⁠ˊiyr və⁠ʼet-hā⁠ˊām ʼₐsher-bā⁠h hārāg va⁠yyittoʦ ʼet-hā⁠ˊiyr va⁠yyizrāˊe⁠hā melaḩ.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Abimelech fought against the city all that day. He captured the city, and he killed the people who were in it. Then he tore down the city and scattered salt on it.

UST Abimelech and his men fought all day. They captured the city and killed all the people. They tore down all the buildings, and then they threw salt over the ground to try to keep anything from growing there again.


BSB And all that day Abimelech fought against the city until he had captured it and killed its people. Then he demolished the city and sowed it with salt.

OEBNo OEB JDG book available

WEB Abimelech fought against the city all that day; and he took the city and killed the people in it. He beat down the city and sowed it with salt.

NET Abimelech fought against the city all that day. He captured the city and killed all the people in it. Then he leveled the city and spread salt over it.

LSV and Abimelech has fought against the city all that day, and captures the city, and has slain the people who [are] in it, and he breaks down the city, and sows it [with] salt.

FBV The battle for the town lasted all day but eventually Abimelech captured it. He killed the people, demolished the town, and scattered salt over the ground.[fn]


9:45 To prevent anything from growing.

T4T Abimelech and his men fought all day. They captured the city and killed all the people. They tore down all the buildings, and then they threw salt over the ruins in order that nothing would grow there again.

LEB Abimelech fought against the city all that day, and he captured the city and killed the people that were in it; then he broke down the city and sowed it with salt.

BBE And all that day Abimelech was fighting against the town; and he took it, and put to death the people who were in it, and had the town pulled down and covered with salt.

MOFNo MOF JDG book available

JPS And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that were therein; and he beat down the city, and sowed it with salt.

ASV And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that were therein: and he beat down the city, and sowed it with salt.

DRA And Abimelech assaulted the city all that day: and took it, and killed the inhabitants thereof, and demolished it, so that he sowed salt in it.

YLT and Abimelech hath fought against the city all that day, and captureth the city, and the people who [are] in it he hath slain, and he breaketh down the city, and soweth it [with] salt.

DBY And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that were in it, and broke down the city, and sowed it with salt.

RV And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that was therein: and he beat down the city, and sowed it with salt.

WBS And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that were in it, and beat down the city, and sowed it with salt.

KJB And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that was therein, and beat down the city, and sowed it with salt.
  (And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that was therein, and beat down the city, and sowed it with salt. )

BB And when Abimelech had fought against the citie al that day, he toke it, and slue the people that was therin, and destroyed the citie, and sowed salte in it.
  (And when Abimelech had fought against the city all that day, he took it, and slue the people that was therin, and destroyed the city, and sowed salte in it.)

GNV And when Abimelech had fought against the citie all that day, he tooke the citie, and slewe the people that was therein, and destroyed the citie and sowed salt in it.
  (And when Abimelech had fought against the city all that day, he took the city, and slewe the people that was therein, and destroyed the city and sowed salt in it. )

CB The foughte Abimelech agaynst the cite all ye same daye, and wanne it, and slewe the people that was there in, and brake downe ye cite, and sowed salt theron.
  (The foughte Abimelech against the cite all ye/you_all same day, and wanne it, and slewe the people that was there in, and brake down ye/you_all city, and sowed salt theron.)

WYC Certis Abymelech fauyt ayens the citee in al that dai, which he took, whanne the dwelleris weren slayn, and that citee was destried, so that he spreynte abrood salt ther ynne.
  (Certis Abymelech fauyt against the city in all that day, which he took, when the dwelleris were slain/killed, and that city was destried, so that he spreynte abrood salt there ynne.)

LUT Da stritt Abimelech wider die Stadt denselben ganzen Tag und gewann sie; und erwürgete das Volk, das drinnen war, und zerbrach die Stadt und säete Salz drauf.
  (So stritt Abimelech against the city the_same ganzen Tag and gewann sie; and stranglede the people, the drinnen war, and zerbrach the city and säete Salz drauf.)

CLV Porro Abimelech omni die illo oppugnabat urbem: quam cepit, interfectis habitatoribus ejus, ipsaque destructa, ita ut sal in ea dispergeret.
  (Porro Abimelech omni die illo oppugnabat urbem: how cepit, interfectis habitatoribus his, ipsaque destructa, ita as sal in ea dispergeret. )

BRN And Abimelech fought against the city all that day, and took the city, and slew the people that were in it, and destroyed the city, and sowed it with salt.

BrLXX Καὶ Ἀβιμέλεχ παρετάσσετο ἐν τῇ πόλει ὅλην τὴν ἡμέραν ἐκείνην, καὶ κατελάβετο τὴν πόλιν, καὶ τὸν λαὸν τὸν ἐν αὐτῇ ἀπέκτεινε, καὶ τὴν πόλιν καθεῖλε, καὶ ἔσπειρεν αὐτὴν ἅλας.
  (Kai Abimeleⱪ paretasseto en taʸ polei holaʸn taʸn haʸmeran ekeinaʸn, kai katelabeto taʸn polin, kai ton laon ton en autaʸ apekteine, kai taʸn polin katheile, kai espeiren autaʸn halas. )


TSNTyndale Study Notes:

9:45 Scattering salt prevented anything from growing and ensured destruction.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) Abimelech fought … He tore down

(Some words not found in UHB: and,Abimelech fought in/on/at/with,city all the=day (the)=that and,captured DOM the=city and=DOM the,people which/who in/on/at/with,it killed and,razed DOM the=city and,sowed,it salt )

Here “Abimelech” represents himself and his soldiers. Alternate translation: “Abimelech and his soldiers fought … They tore down”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) against the city

(Some words not found in UHB: and,Abimelech fought in/on/at/with,city all the=day (the)=that and,captured DOM the=city and=DOM the,people which/who in/on/at/with,it killed and,razed DOM the=city and,sowed,it salt )

Here “city” represents the people. Alternate translation: “against the people of Shechem”

(Occurrence 0) tore down

(Some words not found in UHB: and,Abimelech fought in/on/at/with,city all the=day (the)=that and,captured DOM the=city and=DOM the,people which/who in/on/at/with,it killed and,razed DOM the=city and,sowed,it salt )

Alternate translation: “demolished”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) spread salt over it

(Some words not found in UHB: and,Abimelech fought in/on/at/with,city all the=day (the)=that and,captured DOM the=city and=DOM the,people which/who in/on/at/with,it killed and,razed DOM the=city and,sowed,it salt )

“spread salt over the land.” Spreading salt over land keeps anything from growing there.

BI Jdg 9:45 ©