Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel JDG 9:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 9:33 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 9:33 verse available

OET-LVAnd_it_was in/on/at/with_morning at_up the_sun you_will_rise_early and_rush on the_city and_see/lo/see he and_the_troops which with_him/it [are]_going_out against_you and_do for_him/it just_as it_will_find hand_you.

UHBוְ⁠הָיָ֤ה בַ⁠בֹּ֨קֶר֙ כִּ⁠זְרֹ֣חַ הַ⁠שֶּׁ֔מֶשׁ תַּשְׁכִּ֖ים וּ⁠פָשַׁטְתָּ֣ עַל־הָ⁠עִ֑יר וְ⁠הִנֵּה־ה֞וּא וְ⁠הָ⁠עָ֤ם אֲשֶׁר־אִתּ⁠וֹ֙ יֹצְאִ֣ים אֵלֶ֔י⁠ךָ וְ⁠עָשִׂ֣יתָ לּ֔⁠וֹ כַּ⁠אֲשֶׁ֖ר תִּמְצָ֥א יָדֶֽ⁠ךָ׃ס 
   (və⁠hāyāh ⱱa⁠boqer ⱪi⁠zəroaḩ ha⁠shshemesh tashəⱪiym ū⁠fāshaţttā ˊal-hā⁠ˊiyr və⁠hinnēh-hūʼ və⁠hā⁠ˊām ʼₐsher-ʼitt⁠ō yoʦʼiym ʼēley⁠kā və⁠ˊāsiytā l⁠ō ⱪa⁠ʼₐsher timʦāʼ yāde⁠kā.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then it shall happen, in the morning, at the rising of the sun, you shall set out early and you shall spread out in an attack against the city. Watch, when he and the people who are with him are coming out to you, then you do to him just as your hand finds occasion.”

UST As soon as the sun rises in the morning, get up and attack the city. When Gaal and his men come out to fight against you, you can do to them whatever you want to.”


BSB And in the morning at sunrise, get up and advance against the city. When Gaal and his men come out against you, do to them whatever you are able.”

OEBNo OEB JDG book available

WEB It shall be that in the morning, as soon as the sun is up, you shall rise early and rush on the city. Behold, when he and the people who are with him come out against you, then may you do to them as you shall find occasion.”

NET In the morning at sunrise quickly attack the city. When he and his men come out to fight you, do what you can to him.”

LSV and it has been, in the morning, about the rising of the sun, you rise early, and have pushed against the city; and behold, he and the people who [are] with him are going out to you—and you have done to him as your hand finds.”

FBV In the morning as soon as the sun comes up, go and attack the town. When Gaal and his men come out to fight you, you can do whatever you want to them.”

T4T As soon as the sun rises in the morning, get up and attack the city. When Gaal and his men come out to fight against you, you can do to them whatever you want to.”

LEB And in the morning at sunrise, get up and rush the city; and look, when he and the troops who are with him come out to you, you must act according to whatever opportunity offers itself.[fn]


?:? Literally “you must do to him just as it will find your hand”

BBE And in the morning, when the sun is up, get up early and make a rush on the town; and when he and his people come out against you, do to them whatever you have a chance to do.

MOFNo MOF JDG book available

JPS And it shall be, that in the morning, as soon as the sun is up, thou shalt rise early, and set upon the city; and, behold, when he and the people that are with him come out against thee, then mayest thou do to them as thou shalt be able.'

ASV and it shall be, that in the morning, as soon as the sun is up, thou shalt rise early, and rush upon the city; and, behold, when he and the people that are with him come out against thee, then mayest thou do to them as thou shalt find occasion.

DRA And betimes in the morning at sun rising set upon the city. And when he shall come out against thee with his people, do to him what thou shalt be able.

YLT and it hath been, in the morning, about the rising of the sun, thou dost rise early, and hast pushed against the city; and lo, he and the people who [are] with him are going out unto thee — and thou hast done to him as thy hand doth find.'

DBY And it shall be in the morning when the sun is up, thou shalt rise early, and fall upon the city; and behold, he and the people that is with him shall come out against thee, and thou shalt do with him as thou shalt find occasion.

RV and it shall be, that in the morning, as soon as the sun is up, thou shalt rise early, and set upon the city: and, behold, when he and the people that is with him come out against thee, then mayest thou do to them as thou shalt find occasion.

WBS And it shall be, that in the morning, as soon as the sun hath risen, thou shalt rise early, and attack the city: and behold, when he and the people that are with him come out against thee, then mayest thou do to them as thou shalt find occasion.

KJB And it shall be, that in the morning, as soon as the sun is up, thou shalt rise early, and set upon the city: and, behold, when he and the people that is with him come out against thee, then mayest thou do to them as thou shalt find occasion.[fn]
  (And it shall be, that in the morning, as soon as the sun is up, thou/you shalt rise early, and set upon the city: and, behold, when he and the people that is with him come out against thee, then mayest/may thou/you do to them as thou/you shalt find occasion.)


9.33 as thou shalt…: Heb. as thine hand shall find

BB And rise early in the morning assone as the sunne is vp, and fall vpon the citie: And if he & the people that is with hym come out against thee, do to hym what thine handes shalbe able.
  (And rise early in the morning as soon as the sun is up, and fall upon the citie: And if he and the people that is with him come out against thee, do to him what thine/your hands shall be able.)

GNV And rise early in the morning as soone as the sunne is vp, and assault the citie: and when he and the people that is with him, shall come out against thee, doe to him what thou canst.
  (And rise early in the morning as soone as the sun is up, and assault the citie: and when he and the people that is with him, shall come out against thee, do to him what thou/you canst. )

CB and tomorow whan the Sonne aryseth, get the vp soone, and fall vpon the cite: and yf he and the people that is with him come out vnto the, the deale with him, as thyne hande fyndeth.
  (and tomorow when the Son ariseth, get the up soone, and fall upon the cite: and if he and the people that is with him come out unto them, the deale with him, as thine/your hand fyndeth.)

WYC and first in the morewtid, whanne the sunne rysith, falle on the citee; forsothe whanne he goth out with his puple ayens thee, do thou to hym that that thou maist.
  (and first in the morning, when the sun rysith, fall on the citee; forsothe when he goth out with his people against thee, do thou/you to him that that thou/you maist.)

LUT Und des Morgens, wenn die Sonne aufgehet, so mache dich frühe auf und überfalle die Stadt. Und wo er und das Volk, das bei ihm ist, zu dir hinauszeucht, so tue mit ihm, wie es deine Hand findet.
  (And the Morgens, when the sun aufgehet, so mache you/yourself frühe on and überfalle the Stadt. And wo he and the people, the bei him is, to you hinauszeucht, so tue with ihm, like it your Hand findet.)

CLV et primo mane, oriente sole, irrue super civitatem. Illo autem egrediente adversum te cum populo suo, fac ei quod potueris.
  (and primo mane, oriente sole, irrue super civitatem. Illo however egrediente adversum you(sg) when/with populo suo, fac to_him that potueris. )

BRN And it shall come to pass in the morning at sunrising, thou shalt rise up early and draw toward the city; and behold, he and the people with him [fn]will come forth against thee, and thou shalt do to him [fn]according to thy power.


9:33 Gr. are coming, etc.

9:33 Gr. whatsoever they hand shall find.

BrLXX Καὶ ἔσται τοπρωῒ ἅμα τῷ ἀνατεῖλαι τὸν ἥλιον, ὀρθριεῖς καὶ ἐκτενεῖς ἐπὶ τὴν πόλιν· καὶ ἰδοὺ αὐτὸς καὶ ὁ λαὸς ὁ μετʼ αὐτοῦ ἐκπορεύονται πρὸς σὲ, καὶ ποιήσεις αὐτῷ ὅσα ἂν εὕρῃ ἡ χείρ σου.
  (Kai estai toprōi hama tōi anateilai ton haʸlion, orthrieis kai ekteneis epi taʸn polin; kai idou autos kai ho laos ho metʼ autou ekporeuontai pros se, kai poiaʸseis autōi hosa an heuraʸ haʸ ⱪeir sou. )


TSNTyndale Study Notes:

9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) do whatever you can to them

(Some words not found in UHB: and=it_was in/on/at/with,morning at,up the,sun get_up and,rush on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=city and=see/lo/see! he/it and,the,troops which/who with=him/it come_out against,you and,do for=him/it just=as finds hand,you )

This means that they can do what they want to destroy the followers of Gaal.

BI Jdg 9:33 ©