Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel JER 29:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 29:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 29:16 verse available

OET-LVDOM thus he_says Yahweh concerning the_king the_sits to the_throne of_Dāvid and_near/to all the_people the_live in/on/at/with_city the_this brothers_your_all’s who not they_went_out with_you_all in/on/at/with_exile.

UHBכִּי־כֹ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אֶל־הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ הַ⁠יּוֹשֵׁב֙ אֶל־כִּסֵּ֣א דָוִ֔ד וְ⁠אֶל־כָּל־הָ⁠עָ֔ם הַ⁠יּוֹשֵׁ֖ב בָּ⁠עִ֣יר הַ⁠זֹּ֑את אֲחֵי⁠כֶ֕ם אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־יָצְא֥וּ אִתְּ⁠כֶ֖ם בַּ⁠גּוֹלָֽה׃ 
   (ⱪī-koh ʼāmar yahweh ʼel-ha⁠mmelek ha⁠yyōshēⱱ ʼel-ⱪişşēʼ dāvid və⁠ʼel-ⱪāl-hā⁠ˊām ha⁠yyōshēⱱ bā⁠ˊiyr ha⁠zzoʼt ʼₐḩēy⁠kem ʼₐsher loʼ-yāʦəʼū ʼittə⁠kem ba⁠ggōlāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh says this to the king who sits on the throne of David and to all the people who are staying in that city, your brothers who have not gone out with you into captivity—

UST But this is what Yahweh says about the king who rules here in Jerusalem, and about all the other people who are still living here—your relatives who were not taken to Babylon with you.


BSB this is what the LORD says about the king who sits on David’s throne and all the people who remain in this city, your brothers who did not go with you into exile—

OEB ¶ For thus saith Jehovah concerning the king who sits on the throne of David, and concerning all the people whose home is in this city – those brethren of yours who have not had to accompany you into exile.

WEB Yahweh says concerning the king who sits on David’s throne, and concerning all the people who dwell in this city, your brothers who haven’t gone with you into captivity,

WMB the LORD says concerning the king who sits on David’s throne, and concerning all the people who dwell in this city, your brothers who haven’t gone with you into captivity,

NET But just listen to what the Lord has to say about the king who occupies David’s throne and all your fellow countrymen who are still living in this city of Jerusalem and were not carried off into exile with you.

LSV surely thus said YHWH concerning the king who is sitting on the throne of David, and concerning all the people that are dwelling in this city, your brothers who did not go forth with you in the expulsion—

FBV this is what the Lord says about the king who sits on David's throne and everyone who's left in Jerusalem, your fellow citizens who weren't taken with you into exile.

T4T But this is what Yahweh says about the king who rules here in Jerusalem, and about all the other people who are still living here—your relatives who were not taken to Babylon with you.

LEB for thus says Yahweh concerning the king who sits on the throne of David and concerning all the people who live in this city, your fellow kinsmen who did not go with you into the exile—

BBE For this is what the Lord has said about the king who is seated on the seat of David's kingdom, and about all the people living in this town, your countrymen who have not gone out with you as prisoners;

MOFNo MOF JER book available

JPS For thus saith the LORD concerning the king that sitteth upon the throne of David, and concerning all the people that dwell in this city, your brethren that are not gone forth with you into captivity;

ASV thus saith Jehovah concerning the king that sitteth upon the throne of David, and concerning all the people that dwell in this city, your brethren that are not gone forth with you into captivity;

DRA For thus saith the Lord to the king that sitteth upon the throne of David, and to all the people that dwell in this city, to your brethren that are not gone forth with you into captivity.

YLT Surely thus said Jehovah concerning the king who is sitting on the throne of David, and concerning all the people that is dwelling in this city, your brethren who went not forth with you in the removal;

DBY yea, thus saith Jehovah concerning the king that sitteth upon the throne of David, and concerning all the people that dwell in this city, your brethren that are not gone forth with you into captivity;

RV for thus saith the LORD concerning the king that sitteth upon the throne of David, and concerning all the people that dwell in this city, your brethren that are not gone forth with you into captivity;

WBSKnow that thus saith the LORD concerning the king that sitteth upon the throne of David, and concerning all the people that dwelleth in this city, and concerning your brethren that are not gone forth with you into captivity;

KJBKnow that thus saith the LORD of the king that sitteth upon the throne of David, and of all the people that dwelleth in this city, and of your brethren that are not gone forth with you into captivity;
  (Know that thus saith the LORD of the king that sitteth upon the throne of David, and of all the people that dwells in this city, and of your brethren that are not gone forth with you into captivity; )

BB Thus hath the Lorde spoken to the king that sitteth in the throne of Dauid, and to all the people that dwell in this citie, your brethren that are gone with you into captiuitie:
  (Thus hath/has the Lord spoken to the king that sitteth in the throne of Dauid, and to all the people that dwell in this city, your brethren that are gone with you into captiuitie:)

GNV Therefore thus saith the Lord of the King, that sitteth vpon the throne of Dauid, and of all the people, that dwell in this citie, your brethren that are not gone forth with you into captiuitie:
  (Therefore thus saith the Lord of the King, that sitteth upon the throne of Dauid, and of all the people, that dwell in this city, your brethren that are not gone forth with you into captiuitie: )

CB Thus hath the LORDE spoken (concernynge the kinge that sytteth in the stole of Dauid, and all ye people that dwell in this cite, youre brethren that are not gone with you into captiuyte.)
  (Thus hath/has the LORD spoken (concernynge the kinge that sytteth in the stole of Dauid, and all ye/you_all people that dwell in this city, your(pl) brethren that are not gone with you into captiuyte.))

WYC For the Lord seith these thingis to the kyng, that sittith on the seete of Dauid, and to al the puple, dwellere of this citee, to youre britheren, that yeden not out with you in to the passyng ouer,
  (For the Lord saith/says these things to the king, that sittith on the seat of Dauid, and to all the people, dwellere of this city, to your(pl) brethren/brothers, that went not out with you in to the passyng ouer,)

LUT Denn also spricht der HErr vom Könige, der auf Davids Stuhl sitzt, und von allem Volk, das in dieser Stadt wohnet, nämlich von euren Brüdern, die nicht mit euch hinaus gefangen gezogen sind;
  (Because also spricht the LORD from_the kinge, the on Davids Stuhl sits, and from allem people, the in dieser city wohnet, namely from yours brothersn, the not with you hinaus gefangen gezogen sind;)

CLV quia hæc dicit Dominus ad regem qui sedet super solium David, et ad omnem populum habitatorem urbis hujus, ad fratres vestros qui non sunt egressi vobiscum in transmigrationem:
  (because this dicit Master to regem who sedet super solium David, and to omnem the_people habitatorem urbis huyus, to fratres vestros who not/no are egressi with_you in transmigrationem: )

BRNNo BRN JER 29:16 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 29:16 verse available


TSNTyndale Study Notes:

29:1-23 Jeremiah contacted the Hebrew exiles in Babylon by letter. To reach all the scattered Israelites, his letter would be read repeatedly from settlement to settlement.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the king who sits on the throne of David

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH to/towards the=king the,sits to/towards throne Dāvid and=near/to all/each/any/every the,people the,live in/on/at/with,city the,this brothers,your_all's which/who not they_came_out with,you_all in/on/at/with,exile )

Sitting on the throne is a metonym for ruling as king. Alternate translation: “the king who rules the Israelites as David did”

BI Jer 29:16 ©