Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel JER 29:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 29:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 29:20 verse available

OET-LVAnd_you_all hear the_word of_Yahweh Oh_all the_exiles whom I_sent from_Yərūshālayim Bāⱱelh_to.

UHBוְ⁠אַתֶּ֖ם שִׁמְע֣וּ דְבַר־יְהוָ֑ה כָּל־הַ֨⁠גּוֹלָ֔ה אֲשֶׁר־שִׁלַּ֥חְתִּי מִ⁠ירוּשָׁלִַ֖ם בָּבֶֽלָ⁠ה׃ס 
   (və⁠ʼattem shimˊū dəⱱar-yahweh ⱪāl-ha⁠ggōlāh ʼₐsher-shillaḩttī mi⁠yrūshālaim bāⱱelā⁠h.ş)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So you yourselves listen to the word of Yahweh, all you exiles whom he has sent out from Jerusalem to Babylon,

UST Therefore, you people who have been exiled from Jerusalem to Babylon, listen to this message from Yahweh.


BSB § So hear the word of the LORD, all you exiles I have sent away from Jerusalem to Babylon.

OEB See, then, that ye listen to Jehovah’s message, all of you exiles whom I have sent from Jerusalem to Babylon.

WEB Hear therefore Yahweh’s word, all you captives whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.

WMB Hear therefore the LORD’s word, all you captives whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.

NET ‘So pay attention to what I, the Lord, have said, all you exiles whom I have sent to Babylon from Jerusalem.’

LSV And you, hear a word of YHWH, all you of the captivity that I have sent from Jerusalem to Babylon—

FBV So listen to the word of the Lord, all you exiles I sent from Jerusalem to Babylon.

T4TTherefore, you people who have been exiled/forced to go► from Jerusalem to Babylon, listen to this message from Yahweh.

LEB And you, hear the word of Yahweh, all you exiles[fn] whom I sent away from Jerusalemto Babylon.


?:? Hebrew “exile”

BBE And now, give ear to the word of the Lord, all you whom I have sent away prisoners from Jerusalem to Babylon.

MOFNo MOF JER book available

JPS Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent away from Jerusalem to Babylon:

ASV Hear ye therefore the word of Jehovah, all ye of the captivity, whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.

DRA Hear ye therefore the word of the Lord, all ye of the captivity, whom I have sent out from Jerusalem to Babylon.

YLT 'And ye, hear ye a word of Jehovah, all ye of the captivity that I have sent from Jerusalem to Babylon,

DBY But ye, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon, hear the word of Jehovah.

RV Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.

WBS Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon:

KJB ¶ Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon:
  (¶ Hear ye/you_all therefore the word of the LORD, all ye/you_all of the captivity, whom I have sent from Yerusalem to Babylon: )

BB Heare therfore the worde of the Lord all ye prisoners whom I sent from Hierusalem to Babylon.
  (Heare therefore the word of the Lord all ye/you_all prisoners whom I sent from Yerusalem to Babylon.)

GNV Heare ye therefore the word of the Lord all ye of the captiuitie, whome I haue sent from Ierusalem to Babel.
  (Heare ye/you_all therefore the word of the Lord all ye/you_all of the captiuitie, whom I have sent from Yerusalem to Babel. )

CB Heare therfore the worde of the LORDE, all ye presoners, whom I sent from Ierusale vnto Babilon:
  (Heare therefore the word of the LORD, all ye/you_all prisoners, whom I sent from Yerusalem unto Babilon:)

WYC Therfor al the passyng ouer, which Y sente out fro Jerusalem in to Babiloyne, here ye the word of the Lord.
  (Therefore all the passyng ouer, which I sent out from Yerusalem in to Babiloyne, here ye/you_all the word of the Lord.)

LUT Ihr aber alle, die ihr gefangen seid weggeführet, die ich von Jerusalem habe gen Babel ziehen lassen, höret des HErrn Wort!
  (Ihr but all, the her gefangen seid weggeführet, the I from Yerusalem have gen Babel ziehen lassen, listent the HErrn Wort!)

CLV Vos ergo audite verbum Domini, omnis transmigratio quam emisi de Jerusalem in Babylonem.
  (Vos ergo audite verbum Domini, everyone transmigratio how emisi about Yerusalem in Babylonem. )

BRNNo BRN JER 29:20 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 29:20 verse available


TSNTyndale Study Notes:

29:1-23 Jeremiah contacted the Hebrew exiles in Babylon by letter. To reach all the scattered Israelites, his letter would be read repeatedly from settlement to settlement.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) So you yourselves listen

(Some words not found in UHB: and,you_all hear word YHWH all/each/any/every the,exiles which/who sent_away from,Jerusalem Babylon,to )

Yahweh is now about to issue a command and wants them to pay attention. Alternate translation: “But as for you, listen carefully”

BI Jer 29:20 ©