Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel JER 29:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 29:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 29:18 verse available

OET-LVAnd_pursue after_them in/on/at/with_sword in/on/at/with_famine and_in/on/at/with_plague and_make_them mmm[fn] to_all/each/any/every the_kingdoms the_earth/land as_curse and_as_horror and_as_hissing and_as_reproach in_all the_nations where driven_them there.


29:18 Variant note--fnCOLON-- ל/זועה--fnCOLON-- (x-qere) ’לְ/זַעֲוָ֜ה’--fnCOLON-- lemma=l/2189 n=0--fnPERIOD--1--fnPERIOD--1--fnPERIOD--1 morph=HR/Ncfsa id=24J16 לְ/זַעֲוָ֜ה

UHBוְ⁠רָֽדַפְתִּי֙ אַֽחֲרֵי⁠הֶ֔ם בַּ⁠חֶ֖רֶב בָּ⁠רָעָ֣ב וּ⁠בַ⁠דָּ֑בֶר וּ⁠נְתַתִּ֨י⁠ם ל⁠זועה לְ⁠כֹ֣ל ׀ מַמְלְכ֣וֹת הָ⁠אָ֗רֶץ לְ⁠אָלָ֤ה וּ⁠לְ⁠שַׁמָּה֙ וְ⁠לִ⁠שְׁרֵקָ֣ה וּ⁠לְ⁠חֶרְפָּ֔ה בְּ⁠כָל־הַ⁠גּוֹיִ֖ם אֲשֶׁר־הִדַּחְתִּ֥י⁠ם שָֽׁם׃ 
   (və⁠rādafttī ʼaḩₐrēy⁠hem ba⁠ḩereⱱ bā⁠rāˊāⱱ ū⁠ⱱa⁠ddāⱱer ū⁠nətattiy⁠m l⁠zvˊh lə⁠kol mamləkōt hā⁠ʼāreʦ lə⁠ʼālāh ū⁠lə⁠shammāh və⁠li⁠shərēqāh ū⁠lə⁠ḩerpāh bə⁠kāl-ha⁠ggōyim ʼₐsher-hiddaḩttiy⁠m shām.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then I will pursue them with sword, famine, and plague and make them a horrible sight to all the kingdoms on earth—a horror, an object of curses and hissing, and a shameful thing among all the nations where I scattered her.

UST I will not stop causing them to experience wars and famines and diseases. And I will scatter them all around the world. In every country where I force them to be taken, I will cause them to be people whom others curse and be horrified about and mock.


BSB I will pursue them with sword and famine and plague. I will make them a horror to all the kingdoms of the earth—a curse, a desolation, and an object of scorn and reproach among all the nations to which I banish them.

OEB I will hunt them with sword, famine, and pestilence and I will make them an object of consternation to every kingdom in the world, and object of execration and horror, of scorn and insult among all the nations to which I have driven them;

WEB I will pursue after them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will deliver them to be tossed back and forth among all the kingdoms of the earth, to be an object of horror, an astonishment, a hissing, and a reproach among all the nations where I have driven them,

NET I will chase after them with war, starvation, and disease. I will make all the kingdoms of the earth horrified at what happens to them. I will make them examples of those who are cursed, objects of horror, hissing scorn, and ridicule among all the nations where I exile them.

LSV And I have pursued after them with sword, with famine, and with pestilence, and have given them for a trembling to all kingdoms of the earth, for a curse and for an astonishment, and for a hissing, and for a reproach among all the nations to where I have driven them,

FBV I will chase them down with war and famine and disease. I will make all the kingdoms of the earth horrified by them. They will become a curse word, totally ruined, people to be mocked and criticized among all the nations where I scatter them.

T4T I will not stop causing them to experience wars and famines and diseases. And I will scatter them all around the world. In every country where I force them to be taken/exile them►, I will cause them to be people whom others curse and be horrified about and make fun of [DOU].

LEB And I will pursue them with the sword, with the famine, and with the plague, and I will make them a terror to all the kingdoms of the earth, a curse, and a horror, and an object of hissing, and a disgrace among all the nations to which I have driven them,

BBE I will go after them, attacking them with the sword and with need of food and with disease, and will make them a cause of fear to all the kingdoms of the earth, to be a curse and a wonder and a surprise and a name of shame among all the nations where I have sent them:

MOFNo MOF JER book available

JPS And I will pursue after them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will make them a horror unto all the kingdoms of the earth, a curse, and an astonishment, and a hissing, and a reproach, among all the nations whither I have driven them;

ASV And I will pursue after them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will deliver them to be tossed to and fro among all the kingdoms of the earth, to be an execration, and an astonishment, and a hissing, and a reproach, among all the nations whither I have driven them;

DRA And I will persecute them with the sword, and with famine, and pith the pestilence: and I will give them up unto affliction to all the kingdoms of the earth: to be a curse, and an astonishment, and a hissing, and a reproach to all the nations to which I have driven them out:

YLT And I have pursued after them with sword, with famine, and with pestilence, and have given them for a trembling to all kingdoms of the earth, for a curse and for an astonishment, and for a hissing, and for a reproach among all the nations whither I have driven them,

DBY And I will pursue them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will give them over to be driven hither and thither into all the kingdoms of the earth, to be an execration, and an astonishment, and a hissing, and a reproach, among all the nations whither I will drive them:

RV And I will pursue after them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will deliver them to be tossed to and fro among all the kingdoms of the earth, to be an execration, and an astonishment, and an hissing, and a reproach, among all the nations whither I have driven them:

WBS And I will persecute them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will deliver them to be removed to all the kingdoms of the earth, to be a curse, and an astonishment, and a hissing, and a reproach, among all the nations whither I have driven them:

KJB And I will persecute them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will deliver them to be removed to all the kingdoms of the earth, to be a curse, and an astonishment, and an hissing, and a reproach, among all the nations whither I have driven them:[fn]
  (And I will persecute them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will deliver them to be removed to all the kingdoms of the earth, to be a curse, and an astonishment, and an hissing, and a reproach, among all the nations whither I have driven them:)


29.18 to be a curse: Heb. for a curse

BB And I wyll persecute them with the sworde, with hunger, and pestilence, I wyll deliuer them vp to be vexed of all kyngdomes, to be cursed, abhorred, laughed to scorne, and put to confusion of all the people among whom I haue scattered them:
  (And I will persecute them with the sword, with hunger, and pestilence, I will deliver them up to be vexed of all kingdoms, to be cursed, abhorred, laughed to scorne, and put to confusion of all the people among whom I have scattered them:)

GNV And I will persecute them with the sword, with the famine, and with the pestilence: and I will make them a terror to all kingdomes of the earth, and a curse, and astonishment and an hissing, and a reproche among all the nations whither I haue cast them,
  (And I will persecute them with the sword, with the famine, and with the pestilence: and I will make them a terror to all kingdoms of the earth, and a curse, and astonishment and an hissing, and a reproche among all the nations whither I have cast them, )

CB And I wil persecute them with the swearde, with honger & death. I will delyuer them vp to be vexed of all kingdomes, to be cursed, abhorred, laughed to scorne, & put to confucion of all the people, amonge whom I haue scatred them:
  (And I will persecute them with the swearde, with hunger and death. I will deliver them up to be vexed of all kingdoms, to be cursed, abhorred, laughed to scorne, and put to confucion of all the people, among whom I have scatred them:)

WYC And Y schal pursue hem in swerd, and in hungur, and in pestilence; and Y schal yyue hem in to trauelyng in alle rewmes of erthe, in to cursyng, and in to wondryng, and in to scornyng, and in to schenschipe to alle folkis, to whiche Y castide hem out.
  (And I shall pursue them in swerd, and in hunger, and in pestilence; and I shall give them in to trauelyng in all realms of earth, in to cursyng, and in to wondryng, and in to scornyng, and in to schenschipe to all folks/people, to which I castide them out.)

LUT und will hinter ihnen her sein mit Schwert, Hunger und Pestilenz; und will sie in keinem Königreich auf Erden bleiben lassen, daß sie sollen zum Fluch, zum Wunder, zum Hohn und zum Spott unter allen Völkern werden, dahin ich sie verstoßen werde,
  (and will hinter ihnen her his with Schwert, Hunger and Pestilenz; and will they/she/them in keinem kingreich on earthn bleiben lassen, that they/she/them sollen for_the Fluch, for_the Wunder, for_the Hohn and for_the Spott under all Völkern become, dahin I they/she/them verstoßen become,)

CLV et persequar eos in gladio, et in fame, et in pestilentia: et dabo eos in vexationem universis regnis terræ: in maledictionem, et in stuporem, et in sibilum, et in opprobrium cunctis gentibus ad quas ego ejeci eos,
  (and persequar them in gladio, and in fame, and in pestilentia: and dabo them in vexationem universis regnis terræ: in maledictionem, and in stuporem, and in sibilum, and in opprobrium cunctis gentibus to quas I eyeci them, )

BRNNo BRN JER 29:18 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 29:18 verse available


TSNTyndale Study Notes:

29:1-23 Jeremiah contacted the Hebrew exiles in Babylon by letter. To reach all the scattered Israelites, his letter would be read repeatedly from settlement to settlement.


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Yahweh continues speaking about what will happen to Israel.

(Occurrence 0) a horror, an object of curses and hissing, and a shameful thing

(Some words not found in UHB: and,pursue after,them in/on/at/with,sword in/on/at/with,famine and,in/on/at/with,plague and,make,them ל,זועה to=all/each/any/every kingdoms the=earth/land as,curse and,as,horror and,as,hissing and,as,reproach in=all the=nations which/who driven,them there )

These words all share similar meanings and describe how the people of other nations will react when they see what Yahweh has done to the people of Judah.

(Occurrence 0) hissing

(Some words not found in UHB: and,pursue after,them in/on/at/with,sword in/on/at/with,famine and,in/on/at/with,plague and,make,them ל,זועה to=all/each/any/every kingdoms the=earth/land as,curse and,as,horror and,as,hissing and,as,reproach in=all the=nations which/who driven,them there )

the sound people make when they disapprove of something

BI Jer 29:18 ©