Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 29 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel JER 29:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 29:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 29:6 verse available

OET-LVTake wives and_have sons and_daughters and_take for_sons_your_all’s wives and_DOM daughters_your_all’s give to_men and_bear sons and_daughters and_increase/multiply there and_not diminish.

UHBקְח֣וּ נָשִׁ֗ים וְ⁠הוֹלִידוּ֮ בָּנִ֣ים וּ⁠בָנוֹת֒ וּ⁠קְח֨וּ לִ⁠בְנֵי⁠כֶ֜ם נָשִׁ֗ים וְ⁠אֶת־בְּנֽוֹתֵי⁠כֶם֙ תְּנ֣וּ לַֽ⁠אֲנָשִׁ֔ים וְ⁠תֵלַ֖דְנָה בָּנִ֣ים וּ⁠בָנ֑וֹת וּ⁠רְבוּ־שָׁ֖ם וְ⁠אַל־תִּמְעָֽטוּ׃ 
   (qəḩū nāshiym və⁠hōlīdū bāniym ū⁠ⱱānōt ū⁠qəḩū li⁠ⱱənēy⁠kem nāshiym və⁠ʼet-bənōtēy⁠kem tənū la⁠ʼₐnāshiym və⁠tēladnāh bāniym ū⁠ⱱānōt ū⁠rəⱱū-shām və⁠ʼal-ttimˊāţū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Take wives and give birth to sons and daughters. Then take wives for your sons, and give your daughters to husbands. Let them give birth to sons and daughters and increase there so you do not become too few.

UST Get married and have children. Then when they grow up, choose wives for your sons, and husbands for your daughters, in order that they also may have children. In that way, the number of your people will increase, not decrease.


BSB Take wives and have sons and daughters. Take wives for your sons and give your daughters in marriage, so that they too may have sons and daughters. Multiply there; do not decrease.

OEB take wives also for your sons and give your daughters to husbands, that they may have sons and daughters; increase your numbers and do not let them diminish.

WEB Take wives and father sons and daughters. Take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters. Multiply there, and don’t be diminished.

NET Marry and have sons and daughters. Find wives for your sons and allow your daughters get married so that they too can have sons and daughters. Grow in number; do not dwindle away.

LSV take wives and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, and they bear sons and daughters; and multiply there, and you are not few;

FBV Get married and have children. Arrange for your children to get married so they can have children too. Increase in number, don't decrease.

T4T Get married and have children. Then when they grow up, choose wives for your sons, and husbands for your daughters, in order that they also may have children. In that way, the number of you people will increase, not decrease.

LEB Take wives and father sons and daughters, and take for your sons wives, and give your daughters to men that they may bear sons and daughters, and multiply there, and you must not be few.

BBE Take wives and have sons and daughters, and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, so that they may have sons and daughters; and be increased in number there and do not become less.

MOFNo MOF JER book available

JPS take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; and multiply ye there, and be not diminished.

ASV Take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters: and multiply ye there, and be not diminished.

DRA Take ye wives, and beget sons and daughters: and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, and let them bear sons and daughters: and be ye multiplied there, and be not few in number.

YLT Take ye wives, and beget sons and daughters; and take for your sons wives, and your daughters give to husbands, and they bear sons and daughters; and multiply there, and ye are not few;

DBY Take wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; and multiply there, and be not diminished.

RV Take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; and multiply ye there, and be not diminished.

WBS Take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; that ye may be increased there, and not diminished.

KJB Take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; that ye may be increased there, and not diminished.
  (Take ye/you_all wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; that ye/you_all may be increased there, and not diminished. )

BB Take you wiues to beare you sonnes and daughters, prouide wiues for your sonnes, and husbandes for your daughters, that they may get sonnes & daughters: and that ye may multiplie there, and decrease not.
  (Take you wives to bear you sons and daughters, prouide wives for your sons, and husbands for your daughters, that they may get sons and daughters: and that ye/you_all may multiply there, and decrease not.)

GNV Take you wiues, and beget sonnes and daughters, and take wiues for your sonnes, and giue your daughters to husbands, that they may beare sonnes and daughters, that ye may bee increased there, and not diminished.
  (Take you wives, and beget sons and daughters, and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters, that ye/you_all may be increased there, and not diminished. )

CB take you wyues, to beare you sonnes and doughters: prouyde wyues for youre sonnes, & hu?bondes for youre doughters: that they maye get sonnes & doughters, and that ye maye multiplie there. Laboure not to be fewe,
  (take you wives, to bear you sons and daughters: prouyde wives for your(pl) sons, and hu?bondes for your(pl) daughters: that they may get sons and daughters, and that ye/you_all may multiply there. Laboure not to be fewe,)

WYC take ye wyues, and gendre ye sones and douytris, and yyue ye wyues to youre sones, and yyue ye youre douytris to hosebondis, and bere thei sones and douytris; and be ye multiplied there, and nyle ye be fewe in noumbre.
  (take ye/you_all wives, and gendre ye/you_all sons and daughters, and give ye/you_all wives to your(pl) sons, and give ye/you_all your(pl) daughters to hosebondis, and bear they sons and daughters; and be ye/you_all multiplied there, and nyle ye/you_all be few in number.)

LUT nehmet Weiber und zeuget Söhne und Töchter; nehmet euren Söhnen Weiber und gebet euren Töchtern Männer, daß sie Söhne und Töchter zeugen; mehret euch daselbst, daß euer nicht wenig sei.
  (nehmet women and zeuget Söhne and Töchter; nehmet yours Söhnen women and gebet yours Töchtern Männer, that they/she/them Söhne and Töchter witness; mehret you there, that euer not wenig sei.)

CLV Accipite uxores, et generate filios et filias: et date filiis vestris uxores, et filias vestras date viris, et pariant filios et filias: et multiplicamini ibi, et nolite esse pauci numero.[fn]
  (Accipite uxores, and generate filios and daughters: and date childrens vestris uxores, and daughters vestras date viris, and pariant filios and daughters: and multiplicamini ibi, and nolite esse pauci numero.)


29.6 Accipite uxores, etc. Jeremiæ (quia prope est captivitas Jerusalem) imperatur ne accipiat uxorem, nec faciat filios. Si autem, propter angustiam temporis, habentibus usus uxorum tollitur, quanto magis non habentibus ne accipiant imperatur.


29.6 Accipite uxores, etc. Yeremiæ (because prope it_is captivitas Yerusalem) imperatur ne accipiat wife, but_not let_him_do filios. When/But_if autem, propter angustiam temporis, habentibus usus uxorum tollitur, quanto magis not/no habentibus ne accipiant imperatur.

BRN How long wilt thou smite, O sword of the Lord? how long will it be ere thou art quiet? return into thy sheath, rest, and be removed.

BrLXX Ἕως τίνος κόψεις ἡ μάχαιρα τοῦ Κυρίου; ἕως τίνος οὐχ ἡσυχάσεις; ἀποκατάστηθι εἰς τὸν κολεόν σου, ἀνάπαυσαι, καὶ ἐπάρθητι.
  (Heōs tinos kopseis haʸ maⱪaira tou Kuriou? heōs tinos ouⱪ haʸsuⱪaseis? apokatastaʸthi eis ton koleon sou, anapausai, kai eparthaʸti. )


TSNTyndale Study Notes:

29:1-23 Jeremiah contacted the Hebrew exiles in Babylon by letter. To reach all the scattered Israelites, his letter would be read repeatedly from settlement to settlement.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) take wives for your sons, and give your daughters to husbands

(Some words not found in UHB: take women/wives and,have sons and=daughters and,take for,sons,your_all's women/wives and=DOM daughters,your_all's give to,men and,bear sons and=daughters and=increase/multiply there and,not decrease )

Parents commonly arranged their children’s marriages.

BI Jer 29:6 ©