Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel JER 29:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 29:21 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 29:21 verse available

OET-LVthus he_says Yahweh of_hosts the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) concerning Ahab the_son of_Kolaiah and_near/to Zedekiah the_son of_Maaseiah the_prophesying to/for_you_all in/on/at/with_name_my falsehood see_I [am]_about_to_give DOM_them in/on/at/with_hand of_Nebuchadnezzar the_king of_Bāⱱelh and_kill_them before_eyes_your_all’s.

UHBכֹּֽה־אָמַר֩ יְהוָ֨ה צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אֶל־אַחְאָ֤ב בֶּן־קֽוֹלָיָה֙ וְ⁠אֶל־צִדְקִיָּ֣הוּ בֶן־מַֽעֲשֵׂיָ֔ה הַֽ⁠נִּבְּאִ֥ים לָ⁠כֶ֛ם בִּ⁠שְׁמִ֖⁠י שָׁ֑קֶר הִנְ⁠נִ֣י ׀ נֹתֵ֣ן אֹתָ֗⁠ם בְּ⁠יַד֙ נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֔ל וְ⁠הִכָּ֖⁠ם לְ⁠עֵינֵי⁠כֶֽם׃ 
   (ⱪoh-ʼāmar yahweh ʦəⱱāʼōt ʼₑlohēy yisrāʼēl ʼel-ʼaḩʼāⱱ ben-qōlāyāh və⁠ʼel-ʦidqiyyāhū ⱱen-maˊₐsēyāh ha⁠nnibʼiym lā⁠kem bi⁠shəmi⁠y shāqer hin⁠niy notēn ʼotā⁠m bə⁠yad nəⱱūkadreʼʦʦar melek-bāⱱel və⁠hiⱪā⁠m lə⁠ˊēynēy⁠kem.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT ‘Yahweh of hosts, God of Israel, says this about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who prophesy falsely to you in my name: See, I am about to put them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon. He will kill them before your eyes.

UST This is what Yahweh, commander of the angel armies, the God whom Israel worships,, says about Ahab son of Kolaiah, and about Zedekiah son of Maaseiah, who are telling lies to you, saying that they are giving messages from him: “They will be seized and taken to King Nebuchadnezzar, who will cause them to be executed while you are watching.


BSB This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying to you lies in My name: “I will deliver them to Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will kill them before your very eyes.

OEB ¶ Well, thus saith Jehovah of Hosts, the God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah and Zedekiah the son of Maaseiah, who preach to you a lie in My name. Mark this: I will deliver them into the hands of Nebuchadnezzar, king of Babylon, and he will slay them before your eyes;

WEB Yahweh of Armies, the God of Israel, says concerning Ahab the son of Kolaiah, and concerning Zedekiah the son of Maaseiah, who prophesy a lie to you in my name: “Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon; and he will kill them before your eyes.

WMB The LORD of Hosts, the God of Israel, says concerning Ahab the son of Kolaiah, and concerning Zedekiah the son of Maaseiah, who prophesy a lie to you in my name: “Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon; and he will kill them before your eyes.

NET “The Lord God of Israel who rules over all also has something to say about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying lies to you and claiming my authority to do so. ‘I will hand them over to King Nebuchadnezzar of Babylon and he will execute them before your very eyes.

LSV thus said YHWH of Hosts, God of Israel, concerning Ahab son of Kolaiah, and concerning Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying falsehood to you in My Name: Behold, I am giving them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he has struck them before your eyes,

FBV This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying lies to you in my name. I'm going to hand them over to Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will kill them right before your eyes.

T4T This is what the Commander of the armies of angels, the God whom we Israelis worship, says about Ahab the son of Kolaiah, and about Zedekiah, the son of Maaseiah, who are telling lies to you, saying that they are giving messages [MTY] from him: “They will be seized and taken to [MTY] King Nebuchadnezzar, who will cause them to be executed while you are watching.

LEB Thus says Yahweh of hosts, the God of Israel, concerning Ahab, the son of Kolaiah, and concerning Zedekiah, the son of Maaseiah, who are prophesying to you in my name a lie, ‘Look, I am going to give them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, and he will strike them before your eyes.

BBE This is what the Lord of armies, the God of Israel, has said about Ahab, the son of Kolaiah, and about Zedekiah, the son of Maaseiah, who are saying to you what is false in my name: See, I will give them up into the hands of Nebuchadrezzar, king of Babylon, and he will put them to death before your eyes.

MOFNo MOF JER book available

JPS Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah, and concerning Zedekiah the son of Maaseiah, who prophesy a lie unto you in My name: Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes;

ASV Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah, and concerning Zedekiah the son of Maaseiah, who prophesy a lie unto you in my name: Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes;

DRA Thus saith the Lord of hosts the God of Israel, to Achab the son of Colias, and to Sedecias the son of Maasias, who prophesy unto you in my name falsely: Behold I will deliver them up into the hands of Nabuchodonosor the king of Babylon: and he shall kill them before your eyes.

YLT Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, concerning Ahab son of Kolaiah, and concerning Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying to you in My name falsehood: Lo, I am giving them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he hath smitten them before your eyes,

DBY Thus saith Jehovah of hosts, the [fn]God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah, and concerning Zedekiah the son of Maaseiah, who prophesy falsehood unto you in my name: Behold, I will give them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall smite them before your eyes.


29.21 Elohim

RV Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah, and concerning Zedekiah the son of Maaseiah, which prophesy a lie unto you in my name: Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes;

WBS Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah, and concerning Zedekiah the son of Maaseiah, who prophesy a lie to you in my name; Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes;

KJB Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, of Ahab the son of Kolaiah, and of Zedekiah the son of Maaseiah, which prophesy a lie unto you in my name; Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes;

BB Thus hath the Lorde of hoastes the God of Israel spoken of Ahab the sonne of Colaiah, and of Zedekiah the sonne of Maasiah, which prophecie lyes vnto you in my name: Beholde, I wyll deliuer them into the hande of Nabuchodonozor the kyng of Babylon, that he may slay them before your eyes.
  (Thus hath/has the Lord of hoastes the God of Israel spoken of Ahab the son of Colaiah, and of Zedekiah the son of Maasiah, which prophecie lies unto you in my name: Behold, I will deliver them into the hand of Nabuchodonozor the king of Babylon, that he may slay them before your eyes.)

GNV Thus saith the Lord of hostes, the God of Israel, of Ahab the sonne of Kolaiah, and of Zedekiah the sonne of Maaseiah, which prophecie lyes vnto you in my Name, Beholde, I will deliuer them into the hande of Nebuchad-nezzar King of Babel, and he shall slay them before your eyes.
  (Thus saith the Lord of hostes, the God of Israel, of Ahab the son of Kolaiah, and of Zedekiah the son of Maaseiah, which prophecie lies unto you in my Name, Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchad-nezzar King of Babel, and he shall slay them before your eyes. )

CB Thus hath the LORDE of hoostes the God of Israel spoken, of Achab ye sonne of Colaias, & of Sedechias the sonne of Maasia, which prophecie lies vnto you in my name: Beholde, I wil delyuer them in to the honde of Nabuchodonosor the kinge of Babilon, that he maye slaye them before youre eyes.
  (Thus hath/has the LORD of hoostes the God of Israel spoken, of Achab ye/you_all son of Colaias, and of Sedechias the son of Maasia, which prophecie lies unto you in my name: Behold, I will deliver them in to the hand of Nabuchodonosor the kinge of Babilon, that he may slay/kill them before your(pl) eyes.)

WYC The Lord of oostis, God of Israel, seith these thingis to Achab, the sone of Chulie, and to Sedechie, the sone of Maasie, that profesien to you a leesyng in my name, Lo! Y schal bitake hem in to the hond of Nabugodonosor, kyng of Babiloyne, and he schal smyte hem bifore youre iyen.
  (The Lord of oostis, God of Israel, saith/says these things to Achab, the son of Chulie, and to Sedechie, the son of Maasie, that profesien to you a leesyng in my name, Lo! I shall bitake them in to the hand of Nabugodonosor, king of Babiloyne, and he shall smite them before your(pl) eyes.)

LUT So spricht der HErr Zebaoth, der GOtt Israels, wider Ahab, den Sohn Kolajas, und wider Zedekia, den Sohn Masejas, die euch falsch weissagen in meinem Namen: Siehe, ich will sie geben in die Hände Nebukadnezars, des Königs zu Babel, der soll sie schlagen lassen vor euren Augen,
  (So spricht the LORD Zebaoth, the God Israels, against Ahab, the son Kolajas, and against Zedekia, the son Masejas, the you falsch weissagen in my Namen: Siehe, I will they/she/them give in the Hände Nebukadnezars, the kings to Babel, the should they/she/them schlagen lassen before/in_front_of yours Augen,)

CLV Hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël, ad Achab filium Coliæ, et ad Sedeciam filium Maasiæ, qui prophetant vobis in nomine meo mendaciter: Ecce ego tradam eos in manus Nabuchodonosor regis Babylonis, et percutiet eos in oculis vestris:[fn]
  (Hæc dicit Master exercituum, God Israël, to Achab filium Coliæ, and to Sedeciam filium Maasiæ, who prophetant to_you in nomine mine mendaciter: Behold I tradam them in manus Nabuchodonosor regis Babylonis, and percutiet them in oculis vestris:)


29.21 Ad Achab. Aiunt Hebræi hos esse presbyteros, etc., usque ad ut acta pœnitentia post verum sabbatum pristinum locum possiderent.


29.21 Ad Achab. Aiunt Hebræi hos esse presbyteros, etc., usque to as acta pœnitentia after verum sabbatum pristinum place possiderent.

BRNNo BRN JER 29:21 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 29:21 verse available


TSNTyndale Study Notes:

29:1-23 Jeremiah contacted the Hebrew exiles in Babylon by letter. To reach all the scattered Israelites, his letter would be read repeatedly from settlement to settlement.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Kolaiah … Maaseiah

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels god Yisrael to/towards Ahab son_of Kolaiah and=near/to Zedekiah son_of Maaseiah the,prophesying to/for=you_all in/on/at/with,name,my lie behold,I deliver DOM=them in/on/at/with,hand Nebuchadnezzar king Babel and,kill,them before,eyes,your_all's )

These are the names of men.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) who prophesy falsely to you in my name

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels god Yisrael to/towards Ahab son_of Kolaiah and=near/to Zedekiah son_of Maaseiah the,prophesying to/for=you_all in/on/at/with,name,my lie behold,I deliver DOM=them in/on/at/with,hand Nebuchadnezzar king Babel and,kill,them before,eyes,your_all's )

Here “name” is a metonym for the person. Alternate translation: “liars who tell you that they are speaking my words to you”

(Occurrence 0) See

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels god Yisrael to/towards Ahab son_of Kolaiah and=near/to Zedekiah son_of Maaseiah the,prophesying to/for=you_all in/on/at/with,name,my lie behold,I deliver DOM=them in/on/at/with,hand Nebuchadnezzar king Babel and,kill,them before,eyes,your_all's )

Alternate translation: “Look” or “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I am about to put them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels god Yisrael to/towards Ahab son_of Kolaiah and=near/to Zedekiah son_of Maaseiah the,prophesying to/for=you_all in/on/at/with,name,my lie behold,I deliver DOM=them in/on/at/with,hand Nebuchadnezzar king Babel and,kill,them before,eyes,your_all's )

Here “hand” is a metonym for the power that the hand exercises. Alternate translation: “I will allow Nebuchadnezzar king of Babylon to conquer them”

(Occurrence 0) before your eyes

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels god Yisrael to/towards Ahab son_of Kolaiah and=near/to Zedekiah son_of Maaseiah the,prophesying to/for=you_all in/on/at/with,name,my lie behold,I deliver DOM=them in/on/at/with,hand Nebuchadnezzar king Babel and,kill,them before,eyes,your_all's )

Alternate translation: “where you can see him do it”

BI Jer 29:21 ©