Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JER 3:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 3:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 3:16 verse available

OET-LVAnd_it_was DOM you_all_will_multiply and_increased on_the_earth in_the_days the_those the_utterance of_Yahweh not people_will_say again the_ark of_the_covenant of_Yahweh and_not it_will_come_up on a_heart and_not people_will_remember in_him/it and_not people_will_miss_[it] and_not it_will_be_made again.

UHBוְ⁠הָיָ֡ה כִּ֣י תִרְבּוּ֩ וּ⁠פְרִיתֶ֨ם בָּ⁠אָ֜רֶץ בַּ⁠יָּמִ֤ים הָ⁠הֵ֨מָּה֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה לֹא־יֹ֣אמְרוּ ע֗וֹד אֲרוֹן֙ בְּרִית־יְהוָ֔ה וְ⁠לֹ֥א יַעֲלֶ֖ה עַל־לֵ֑ב וְ⁠לֹ֤א יִזְכְּרוּ־ב⁠וֹ֙ וְ⁠לֹ֣א יִפְקֹ֔דוּ וְ⁠לֹ֥א יֵעָשֶׂ֖ה עֽוֹד׃ 
   (və⁠hāyāh ⱪiy tirbū ū⁠fərītem bā⁠ʼāreʦ ba⁠yyāmiym hā⁠hēmmāh nəʼum-yahweh loʼ-yoʼmərū ˊōd ʼₐrōn bərīt-yahweh və⁠loʼ yaˊₐleh ˊal-lēⱱ və⁠loʼ yizⱪərū-ⱱ⁠ō və⁠loʼ yifqodū və⁠loʼ yēˊāseh ˊōd.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it will happen that you will increase and be fruitful in the land in those days—the declaration of Yahweh—they will no longer say, “The Box of the Covenant of Yahweh!” And it will not come up in heart, and they will not remember it. And they will not miss it, and another will not be made.’

UST And when you become very numerous in your land,
⇔ you will not need to talk about the Sacred Chest that contained the Ten Commandments.
 ⇔ You will not think about it,
⇔ and you will not want to make a new one.’


BSB § “In those days, when you multiply and increase in the land,” declares the LORD, “they will no longer discuss the ark of the covenant of the LORD. It will never come to mind, and no one will remember it or miss it, nor will another one be made.

OEB And when in those days you have grown numerous and fruitful in the land, saith Jehovah, men shall speak no more of the ark of the covenant of Jehovah; it shall never enter their minds, they will neither think of it nor miss it, nor will they ever again make another.

WEB It will come to pass, when you are multiplied and increased in the land in those days,” says Yahweh, “they will no longer say, ‘the ark of Yahweh’s covenant!’ It will not come to mind. They won’t remember it. They won’t miss it, nor will another be made.

WMB It will come to pass, when you are multiplied and increased in the land in those days,” says the LORD, “they will no longer say, ‘the ark of the LORD’s covenant!’ It will not come to mind. They won’t remember it. They won’t miss it, nor will another be made.

NET In those days, your population will greatly increase in the land. At that time,” says the Lord, “people will no longer talk about having the ark that contains the Lord’s covenant with us. They will not call it to mind, remember it, or miss it. No, that will not be done any more!

LSV And it has come to pass, when you are multiplied,
And have been fruitful in the land,
In those days,”
A declaration of YHWH,
“They no longer say, The Ark of the Covenant of YHWH,
Nor does it go up on the heart,
Nor do they remember concerning it,
Nor do they inspect, nor is it made again.

FBV At that time as you increase in number in the country, declares the Lord, no one will be talking about the Ark of the Lord's Agreement anymore. People won't need to think about it or remember it or wonder what happened to it; and certainly won't need to make a new one.

T4T And when you become very numerous [DOU] in your land,
⇔ you will not need to talk about the Sacred Chest that contained the Ten Commandments.
 ⇔ You will not think about it,
⇔ and you will not want to make a new one.

LEB And it will be when you have multiplied and become fruitful in the land in those days,” declares[fn] Yahweh, “they will no longer say, ‘The ark of the covenant of Yahweh.’ Andit will not come to mind,[fn] nor will they remember it, nor will they missit,[fn] nor will it be made again.


?:? Literally “a declaration of”

?:? Literally “it shall not go up on heart”

?:? Here the direct object is supplied from context in the English translation

BBE And it will come about, when your numbers are increased in the land, in those days, says the Lord, that they will no longer say, The ark of the agreement of the Lord: it will not come into their minds, they will not have any memory of it, or be conscious of the loss of it, and it will not be made again.

MOFNo MOF JER book available

JPS And it shall come to pass, when ye are multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more: The ark of the covenant of the LORD; neither shall it come to mind; neither shall they make mention of it; neither shall they miss it; neither shall it be made any more.

ASV And it shall come to pass, when ye are multiplied and increased in the land, in those days, saith Jehovah, they shall say no more, The ark of the covenant of Jehovah; neither shall it come to mind; neither shall they remember it; neither shall they miss it; neither shall it be made any more.

DRA And when you shall be multiplied, and increase in the land in those days, saith the Lord, they shall say no more: The ark of the covenant of the Lord: neither shall it come upon the heart, neither shall they remember it, neither shall it be visited, neither shall that be done any more.

YLT And it hath come to pass, when ye are multiplied, And have been fruitful in the land, In those days — an affirmation of Jehovah, They say not any more, 'The ark of the covenant of Jehovah,' Nor doth it go up on the heart, Nor do they remember concerning it, Nor do they inspect, nor is it made again.

DBY And it shall come to pass, when ye are multiplied in the land and become fruitful, in those days, saith Jehovah, they shall say no more, Ark of the covenant of Jehovah! neither shall it come to mind, nor shall they remember it, nor shall they visit [it]; neither shall it be done any more.

RV And it shall come to pass, when ye be multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD; neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more.

WBS And it shall come to pass, when ye shall be multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it ; neither shall that be done any more.

KJB And it shall come to pass, when ye be multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more.[fn][fn]
  (And it shall come to pass, when ye/you_all be multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more.)


3.16 come to mind: Heb. come upon the heart

3.16 that…: or, it be magnified

BB Moreouer, when ye be encreased and multiplied in the lande, then saith the Lorde, there shall no more boast be made of the arke of the Lordes testament: No man shall thinke vpon it, neither shall any man make mention of it: for from thencefoorth it shall neither be visited, neither shall such thyng be done any more.
  (Moreover/What's_more, when ye/you_all be increased and multiplied in the land, then saith the Lord, there shall no more boast be made of the ark of the Lords testament: No man shall thinke upon it, neither shall any man make mention of it: for from thencefoorth it shall neither be visited, neither shall such thing be done any more.)

GNV Moreouer, when yee be increased and multiplied in the land, in those daies, saieth the Lord, they shall say no more, The Arke of the couenant of the Lord: for it shall come no more to minde, neither shall they remember it, neither shall they visite it, for that shalbe no more done.
  (Moreover/What's_more, when ye/you_all be increased and multiplied in the land, in those days, saieth the Lord, they shall say no more, The ark of the covenant of the Lord: for it shall come no more to minde, neither shall they remember it, neither shall they visit it, for that shall be no more done. )

CB Morouer, when ye be increased and multiplied in the londe, then (saieth the LORDE) there shall nomore boost be made of the arke of the LORDES Testament: No man shall thinke vpon it, nether shall eny man make mencion of it: for from thence forth it shall nether be visited, ner honoured with giftes.
  (Moreover/What's_more, when ye/you_all be increased and multiplied in the land, then (saieth the LORD) there shall nomore boost be made of the ark of the LORDS Testament: No man shall thinke upon it, neither shall any man make mencion of it: for from thence forth it shall neither be visited, nor honoured with giftes.)

WYC And whanne ye schulen be multiplied, and encreesse in the lond, in tho daies, seith the Lord, thei schulen no more seie, The arke of testament of the Lord; nether it schal stie on the herte, nether thei schulen thenke on it, nether it schal be visitid, nether it schal be ferthere.
  (And when ye/you_all should be multiplied, and encreesse in the land, in tho days, saith/says the Lord, they should no more say, The ark of testament of the Lord; neither it shall stie on the heart, neither they should thenke on it, neither it shall be visitid, neither it shall be ferthere.)

LUT Und soll geschehen, wenn ihr gewachsen und euer viel worden ist im Lande, so soll man, spricht der HErr, zur selbigen Zeit nicht mehr sagen von der Bundeslade des HErrn, auch derselbigen nicht mehr gedenken, noch davon predigen, noch sie besuchen, noch daselbst mehr opfern,
  (And should geschehen, when her gewachsen and euer many worden is in_the land, so should man, spricht the HErr, zur selbigen Zeit not mehr say from the Bundeslade the HErrn, also derselbigen not mehr gedenken, still davon predigen, still they/she/them besuchen, still there mehr opfern,)

CLV Cumque multiplicati fueritis, et creveritis in terra in diebus illis, ait Dominus, non dicent ultra: Arca testamenti Domini: neque ascendet super cor, neque recordabuntur illius, nec visitabitur, nec fiet ultra.[fn]
  (Cumque multiplicati has_beenis, and creveritis in earth/land in days to_them, he_said Master, not/no dicent ultra: Arca testamenti Domini: neque ascendet super cor, neque recordabuntur illius, but_not visitabitur, but_not fiet ultra.)


3.16 Cumque multiplicati fueritis. ID. Alii hoc ad finem temporum referunt, etc., usque ad sed spiritualem cibum sectabuntur.


3.16 Cumque multiplicati has_beenis. ID. Alii hoc to finem temporum referunt, etc., usque to but spiritualem cibum sectabuntur.

BRN And it shall come to pass that when ye are multiplied and increased upon the land, saith the Lord, in those days they shall say no more, The ark of the covenant of the Holy One of Israel: it shall not come to mind; it shall not be named; neither shall it be visited; nor shall this be done any more.

BrLXX Καὶ ἔσται ἐὰν πληθυνθῆτε, καὶ αὐξηθῆτε ἐπὶ τῆς γῆς, λέγει Κύριος, ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις οὐκ ἐροῦσιν ἔτι, κιβωτὸς διαθήκης ἁγίου Ἰσραὴλ, οὐκ ἀναβήσεται ἐπὶ καρδίαν, οὐκ ὀνομασθήσεται, οὐδὲ ἐπισκεφθήσεται, καὶ οὐ ποιηθήσεται ἔτι.
  (Kai estai ean plaʸthunthaʸte, kai auxaʸthaʸte epi taʸs gaʸs, legei Kurios, en tais haʸmerais ekeinais ouk erousin eti, kibōtos diathaʸkaʸs hagiou Israaʸl, ouk anabaʸsetai epi kardian, ouk onomasthaʸsetai, oude episkefthaʸsetai, kai ou poiaʸthaʸsetai eti. )


TSNTyndale Study Notes:

3:16 When Judah was decimated and Jerusalem was destroyed, the land was nearly empty of people. But in the future, the devastated land would once more be filled with people. Its inhabitants would not dwell on the past or need the Ark to remind them of God’s presence (23:3; Isa 49:19; 65:17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) you will increase and bear fruit

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when multiplied and,increased on_the=earth in_the=days the,those declares YHWH not say again/more ark covenant YHWH and=not it_will_ascend on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mind and=not remember in=him/it and=not miss and=not made again/more )

The word “you” refers to the people of Israel. The phrase “bear fruit” is a metaphor for having many descendants. Alternate translation: “you will increase greatly in number” (See also: figs-doublet)

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) This matter will no longer come up in their hearts

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when multiplied and,increased on_the=earth in_the=days the,those declares YHWH not say again/more ark covenant YHWH and=not it_will_ascend on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mind and=not remember in=him/it and=not miss and=not made again/more )

Here “come up in their hearts” represents thinking about it. Alternate translation: “They will no longer think of this matter”

BI Jer 3:16 ©