Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 44 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel JER 44:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 44:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 44:6 verse available

OET-LVAnd_poured_out severe_anger_my and_anger_my and_burned in/on/at/with_towns of_Yəhūdāh and_in/on/at/with_streets of_Yərūshālayim and_became as_desolate as_desolation as_the_day the_this.

UHBוַ⁠תִּתַּ֤ךְ חֲמָתִ⁠י֙ וְ⁠אַפִּ֔⁠י וַ⁠תִּבְעַר֙ בְּ⁠עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וּ⁠בְ⁠חֻצ֖וֹת יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וַ⁠תִּהְיֶ֛ינָה לְ⁠חָרְבָּ֥ה לִ⁠שְׁמָמָ֖ה כַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה׃ס 
   (va⁠ttittak ḩₐmāti⁠y və⁠ʼapi⁠y va⁠ttiⱱˊar bə⁠ˊārēy yəhūdāh ū⁠ⱱə⁠ḩuʦōt yərūshālāim va⁠ttihyeynāh lə⁠ḩārəbāh li⁠shəmāmāh ⱪa⁠yyōm ha⁠zzeh.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So my fury and my wrath were poured out and kindled a fire in the cities of Judah and the streets of Jerusalem. So they became ruins and devastations, as at this present day.’

UST So I poured out the consequences of my great anger on them. My punishment fell on the streets of Jerusalem and on the other towns in Judah like a fire. It caused those towns to be ruined and deserted, and they are still like that.


BSB Therefore My wrath and anger poured out and burned in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, so that they have become the desolate ruin they are today.

OEB And so Mine anger and fury were poured forth: it blazed in the cities of Judah and on the streets of Jerusalem, so that they became the waste and the desolation that they are to-day.

WEB Therefore my wrath and my anger was poured out, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted and desolate, as it is today.’

NET So my anger and my wrath were poured out and burned like a fire through the towns of Judah and the streets of Jerusalem. That is why they have become the desolate ruins that they are today.’

LSV and My fury is poured out, and My anger, and it burns in cities of Judah, and in streets of Jerusalem, and they are for a ruin, for a desolation, as [at] this day.

FBV That's why my furious anger poured out and set fire to the towns of Judah and burned in the streets of Jerusalem, making them the abandoned ruins they still are today.

T4T So I poured out my anger [MTY] on them. I punished people on the streets of Jerusalem and on the other towns in Judah. It caused those towns to be ruined and deserted, and they are still like that.’

LEB So my wrath and my anger were poured out[fn] and burned[fn] in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem, and they became as a site of ruins, as a desolation, asthey are this day.’


?:? The Hebrew verb is singular

BBE Because of this, my passion and my wrath were let loose, burning in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are waste and unpeopled as at this day.

MOFNo MOF JER book available

JPS Wherefore My fury and Mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted and desolate, as at this day.

ASV Wherefore my wrath and mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted and desolate, as it is this day.

DRA Wherefore my indignation and my fury was poured forth, and was kindled in the cities of Juda, and in the streets of Jerusalem: and they are turned to desolation and waste, as at this day.

YLT and poured out is My fury, and Mine anger, and it burneth in cities of Judah, and in streets of Jerusalem, and they are for a waste, for a desolation, as [at] this day.

DBY And my fury and mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are become a waste, a desolation, as at this day.

RV Wherefore my fury and mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted and desolate, as it is this day.

WBS Wherefore my fury and my anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted and desolate, as at this day.

KJB Wherefore my fury and mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted and desolate, as at this day.
  (Wherefore my fury and mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of Yudahh and in the streets of Yerusalem; and they are wasted and desolate, as at this day. )

BB Wherefore, myne indignation and wrath was kindled, and it brent vp the cities of Iuda, with the streetes of Hierusalem, so that they were made waste and desolate, as it is come to passe this day.
  (Wherefore, mine indignation and wrath was kindled, and it burnt up the cities of Yudah, with the streetes of Yerusalem, so that they were made waste and desolate, as it is come to pass this day.)

GNV Wherefore my wrath, and mine anger was powred foorth and was kindled in the cities of Iudah, and in the streetes of Ierusalem, and they are desolate, and wasted, as appeareth this day.
  (Wherefore my wrath, and mine anger was powred forth and was kindled in the cities of Yudahh, and in the streetes of Yerusalem, and they are desolate, and wasted, as appeareth this day. )

CB Wherfore my indignacion & wrath was kyndled, and it brente vp the cities of Iuda, the feldes with the stretes off Ierusalem: so that they were made waist and desolate, as it is come to passe this daye.
  (Wherefore my indignacion and wrath was kyndled, and it burnte up the cities of Yudah, the fields with the stretes off Yerusalem: so that they were made waist and desolate, as it is come to pass this day.)

WYC And myn indignacioun and my strong veniaunce is wellid togidere, and is kindlid in the citees of Juda, and in the stretis of Jerusalem; and tho ben turned in to wildirnesse, and wastnesse, bi this dai.
  (And mine indignation and my strong veniaunce is wellid together, and is kindlid in the cities of Yudah, and in the stretis of Yerusalem; and tho been turned in to wilderness, and wastnesse, by this day.)

LUT Darum ging auch mein Zorn und Grimm an und entbrannte über die Städte Judas und über die Gassen zu Jerusalem, daß sie zur Wüste und öde worden sind, wie es heutigestages stehet.
  (Therefore went also my anger and Grimm at and entbrannte above the cities Yudas and above the Gassen to Yerusalem, that they/she/them zur Wüste and öde worden are, like it heutigestages stands.)

CLV Et conflata est indignatio mea et furor meus, et succensa est in civitatibus Juda, et in plateis Jerusalem: et versæ sunt in solitudinem et vastitatem secundum diem hanc.
  (And conflata it_is indignatio mea and furor mine, and succensa it_is in civitatibus Yuda, and in plateis Yerusalem: and versæ are in solitudinem and vastitatem after/second diem hanc. )

BRN And the word of the Lord came to Jeremias, saying,

BrLXX Καὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου πρὸς Ἱερεμίαν, λέγων,
  (Kai egeneto logos Kuriou pros Hieremian, legōn, )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) my fury and my wrath were poured out

(Some words not found in UHB: and,poured_out wrath,my and,anger,my and,burned in/on/at/with,towns Yehuda and,in/on/at/with,streets Yərūshālayim and,became as,desolate as,desolation as_the,day the,this )

Becoming angry and punishing people is spoken of as if fury and wrath were liquids there could be poured on people. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I became very angry and punished them”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) my fury and my wrath

(Some words not found in UHB: and,poured_out wrath,my and,anger,my and,burned in/on/at/with,towns Yehuda and,in/on/at/with,streets Yərūshālayim and,became as,desolate as,desolation as_the,day the,this )

The words “fury” and “wrath” mean basically the same thing and emphasize the intensity of his wrath. Alternate translation: “my terrible wrath”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) kindled a fire

(Some words not found in UHB: and,poured_out wrath,my and,anger,my and,burned in/on/at/with,towns Yehuda and,in/on/at/with,streets Yərūshālayim and,became as,desolate as,desolation as_the,day the,this )

Yahweh becoming angry and punishing the people of Judah is spoken of as his fury and wrath were a fire. Alternate translation: “my fury and wrath were like a fire” or “my punishment was like a fire”

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) they became ruins and devastations

(Some words not found in UHB: and,poured_out wrath,my and,anger,my and,burned in/on/at/with,towns Yehuda and,in/on/at/with,streets Yərūshālayim and,became as,desolate as,desolation as_the,day the,this )

The words “ruins” and “devastations” mean basically the same thing. Together they emphasize the complete devastation of Judah and Jerusalem. Alternate translation: “they became completely devastated”

(Occurrence 0) as at this present day

(Some words not found in UHB: and,poured_out wrath,my and,anger,my and,burned in/on/at/with,towns Yehuda and,in/on/at/with,streets Yərūshālayim and,became as,desolate as,desolation as_the,day the,this )

This refers to the current time at which Yahweh was speaking this message.

BI Jer 44:6 ©