Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 44 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel JER 44:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 44:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 44:9 verse available

OET-LVThe_forgotten DOM the_wicked_deeds fathers_your_all’s and_DOM the_wicked_deeds of_the_kings of_Yəhūdāh and_DOM the_wicked_deeds wives_their and_DOM wickedness_your_all’s_own and_DOM the_wicked_deeds wives_your_all’s which they_did in_land of_Yəhūdāh and_in/on/at/with_streets of_Yərūshālayim.

UHBהַֽ⁠שְׁכַחְתֶּם֩ אֶת־רָע֨וֹת אֲבוֹתֵי⁠כֶ֜ם וְ⁠אֶת־רָע֣וֹת ׀ מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֗ה וְ⁠אֵת֙ רָע֣וֹת נָשָׁ֔י⁠ו וְ⁠אֵת֙ רָעֹ֣תֵ⁠כֶ֔ם וְ⁠אֵ֖ת רָעֹ֣ת נְשֵׁי⁠כֶ֑ם אֲשֶׁ֤ר עָשׂוּ֙ בְּ⁠אֶ֣רֶץ יְהוּדָ֔ה וּ⁠בְ⁠חֻצ֖וֹת יְרוּשָׁלִָֽם׃ 
   (ha⁠shəkaḩttem ʼet-rāˊōt ʼₐⱱōtēy⁠kem və⁠ʼet-rāˊōt malkēy yəhūdāh və⁠ʼēt rāˊōt nāshāy⁠v və⁠ʼēt rāˊotē⁠kem və⁠ʼēt rāˊot nəshēy⁠kem ʼₐsher ˊāsū bə⁠ʼereʦ yəhūdāh ū⁠ⱱə⁠ḩuʦōt yərūshālāim.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Have you forgotten the wickedness committed by your ancestors and the wickedness committed by the kings of Judah and their wives? Have you forgotten the evil committed by yourselves and your wives in the land of Judah and the streets of Jerusalem?

UST Have you forgotten how I punished your ancestors for the wicked things that they did, and how I punished the kings and queens of Judah for what they did, and you and your wives for the sins that you committed in the streets of Jerusalem and the other towns in Judah?


BSB Have you forgotten the wickedness of your fathers and of the kings of Judah and their wives, as well as the wickedness that you and your wives committed in the land of Judah and in the streets of Jerusalem?

OEB Have you forgotten the crimes of your forefathers and of the kings and princes of Judah, the crimes, too, your own wives committed in the land of Judah and on the streets of Jerusalem?

WEB Have you forgotten the wickedness of your fathers, the wickedness of the kings of Judah, the wickedness of their wives, your own wickedness, and the wickedness of your wives which they committed in the land of Judah and in the streets of Jerusalem?

NET Have you forgotten all the wicked things that have been done in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem by your ancestors, by the kings of Judah and their wives, by you and your wives?

LSV Have you forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, that they have done in the land of Judah, and in streets of Jerusalem?

FBV Have you forgotten the evil of your forefathers and the evil of the kings of Judah and the evil of their wives, as well as your own evil and the evil your wives, all practiced in the country of Judah and in the streets of Jerusalem?

T4T Have you forgotten how I punished your ancestors for the wicked things that they did, and how I punished the kings and queens of Judah for what they did, and you and your wives for the sins that you committed in the streets of Jerusalem and the other towns in Judah?

LEB Have you forgotten the wicked things of your ancestors,[fn] and the wicked things of the kings of Judah, and the wicked things of their wives, and your wicked things, and the wicked things of your wives, which they committed in the land of Judah and in the streets of Jerusalem?


?:? Or “fathers”

BBE Have you no memory of the evil-doing of your fathers, and the evil-doing of the kings of Judah, and the evil-doing of their wives, and the evil which you yourselves have done, and the evil which your wives have done, in the land of Judah and in the streets of Jerusalem?

MOFNo MOF JER book available

JPS Have ye forgotten the wicked deeds of your fathers, and the wicked deeds of the kings of Judah, and the wicked deeds of their wives, and your own wicked deeds, and the wicked deeds of your wives, which they committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem?

ASV Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem?

DRA Have you forgotten the evils of your fathers, and the evils of the kings of Juda, and the evils of their wives, and your evils, and the evils of your wives, that they have done in the land of Juda, and in the streets of Jerusalem?

YLT 'Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, that they have done in the land of Judah, and in streets of Jerusalem?

DBY Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they have committed in the land of Judah and in the streets of Jerusalem?

RV Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem?

WBS Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they have committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem?

KJB Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they have committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem?[fn]
  (Have ye/you_all forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Yudahh, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they have committed in the land of Yudahh, and in the streets of Yerusalem?)


44.9 wickedness…: Heb. wickednesses, or, punishments, etc

BB Or haue ye nowe forgotten the wickednesse of your forefathers, the wickednesse of the kynges of Iuda and their wiues, the wickednesse that ye your selues and your wiues haue done in the lande of Iuda, and in the streetes of Hierusalem?
  (Or have ye/you_all now forgotten the wickedness of your forefathers, the wickedness of the kings of Yudah and their wives, the wickedness that ye/you_all your selves and your wives have done in the land of Yudah, and in the streetes of Yerusalem?)

GNV Haue yee forgotten the wickednes of your fathers, and the wickednesse of the Kings of Iudah and the wickednesse of their wiues and your owne wickednes and the wickednes of your wiues, which they haue committed in the land of Iudah and in the streetes of Ierusalem?
  (Have ye/you_all forgotten the wickednes of your fathers, and the wickedness of the Kings of Yudahh and the wickedness of their wives and your own wickednes and the wickednes of your wives, which they have committed in the land of Yudahh and in the streetes of Yerusalem? )

CB Or, haue ye now forgotten the wickednes off yor forefathers, the wickednes off ye kynges of Iuda and their wyues, ye wickednes that ye youre selues ad youre wyues haue done in the londe of Iuda, in the cite and in the londe off Ierusalem?
  (Or, have ye/you_all now forgotten the wickednes off yor forefathers, the wickednes off ye/you_all kings of Yudah and their wives, ye/you_all wickednes that ye/you_all yourselves ad your(pl) wives have done in the land of Yudah, in the cite and in the land off Yerusalem?)

WYC Whether ye han foryete the yuels of youre fadris, and the yuels of the kingis of Juda, and the yuels of her wiues, and youre yuels, and the yuels of youre wyues, whiche thei diden in the lond of Juda, and in the cuntreis of Jerusalem?
  (Whether ye/you_all have foryete the yuels of your(pl) fathers, and the yuels of the kingis of Yudah, and the yuels of her wives, and your(pl) yuels, and the yuels of your(pl) wives, which they diden in the land of Yudah, and in the countrys of Yerusalem?)

LUT Habt ihr vergessen des Unglücks eurer Väter, des Unglücks der Könige Judas, des Unglücks ihrer Weiber, dazu eures eigenen Unglücks und eurer Weiber Unglücks, das euch begegnet ist im Lande Juda und auf den Gassen zu Jerusalem?
  (Habt her vergessen the Unglücks eurer Väter, the Unglücks the kinge Yudas, the Unglücks ihrer women, in_addition eures eigenen Unglücks and eurer women Unglücks, the you begegnet is in_the land Yuda and on the Gassen to Yerusalem?)

CLV Numquid obliti estis mala patrum vestrorum, et mala regum Juda, et mala uxorum ejus, et mala vestra, et mala uxorum vestrarum, quæ fecerunt in terra Juda, et in regionibus Jerusalem?
  (Numquid obliti estis mala patrum vestrorum, and mala regum Yuda, and mala uxorum his, and mala vestra, and mala uxorum vestrarum, which fecerunt in earth/land Yuda, and in regionibus Yerusalem? )

BRN For thus saith the Lord; Suppose not in your hearts, saying, The Chaldeans will certainly depart from us: for they shall not depart.

BrLXX Ὅτι οὕτως εἶπε Κύριος, μὴ ὑπολάβητε ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν, λέγοντες, ἀποτρέχοντες ἀπελεύσονται ἀφʼ ἡμῶν οἱ Χαλδαῖοι· ὅτι οὐ μὴ ἀπέλθωσι.
  (Hoti houtōs eipe Kurios, maʸ hupolabaʸte tais psuⱪais humōn, legontes, apotreⱪontes apeleusontai afʼ haʸmōn hoi Ⱪaldaioi; hoti ou maʸ apelthōsi. )


TSNTyndale Study Notes:

44:9 These Judean refugees had learned nothing; they had already forgotten their former sins and how God had judged them.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Have you forgotten the wickedness committed by your ancestors and the wickedness committed by the kings of Judah and their wives?

(Some words not found in UHB: the,forgotten DOM wickedness fathers,your_all's and=DOM evils kings Yehuda and=DOM evils wives,their and=DOM wickedness,your_all's_own and=DOM evils wives,your_all's which/who they_had_acquired in=land Yehuda and,in/on/at/with,streets Yərūshālayim )

Yahweh rebukes the people for not thinking about the wicked behavior of their ancestors and how Yahweh punished them. Alternate translation: “Think about what happened to your ancestors and the kings of Judah and their wives when they did wicked things.”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Have you forgotten the evil committed by yourselves and your wives in the land of Judah and the streets of Jerusalem?

(Some words not found in UHB: the,forgotten DOM wickedness fathers,your_all's and=DOM evils kings Yehuda and=DOM evils wives,their and=DOM wickedness,your_all's_own and=DOM evils wives,your_all's which/who they_had_acquired in=land Yehuda and,in/on/at/with,streets Yərūshālayim )

Yahweh rebukes the people for not thinking about their own wicked behavior and how Yahweh punished them. Alternate translation: “Think about what happened to you and your wives when you did evil things in the land Judah and the streets of Jerusalem.”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) the streets of Jerusalem

(Some words not found in UHB: the,forgotten DOM wickedness fathers,your_all's and=DOM evils kings Yehuda and=DOM evils wives,their and=DOM wickedness,your_all's_own and=DOM evils wives,your_all's which/who they_had_acquired in=land Yehuda and,in/on/at/with,streets Yərūshālayim )

Jerusalem is referred to by the part of the city where people walk. This means the people did evil things in public places. Alternate translation: “Jerusalem” or “the public places of Jerusalem”

BI Jer 44:9 ©