Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 44 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel JER 44:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 44:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 44:15 verse available

OET-LVand_answered DOM Yirməyāh all the_men the_knew DOM_that [were]_making_smoke wives_their to_gods other and_all the_women the_standing_by a_company great and_all the_people the_living in_land_of of_Miʦrayim in/on/at/with_Pathros to_say.

UHBוַ⁠יַּעֲנ֣וּ אֶֽת־יִרְמְיָ֗הוּ כָּל־הָ⁠אֲנָשִׁ֤ים הַ⁠יֹּֽדְעִים֙ כִּֽי־מְקַטְּר֤וֹת נְשֵׁי⁠הֶם֙ לֵ⁠אלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וְ⁠כָל־הַ⁠נָּשִׁ֥ים הָ⁠עֹמְד֖וֹת קָהָ֣ל גָּד֑וֹל וְ⁠כָל־הָ⁠עָ֛ם הַ⁠יֹּשְׁבִ֥ים בְּ⁠אֶֽרֶץ־מִצְרַ֖יִם בְּ⁠פַתְר֥וֹס לֵ⁠אמֹֽר׃ 
   (va⁠yyaˊₐnū ʼet-yirməyāhū ⱪāl-hā⁠ʼₐnāshiym ha⁠yyodˊīm ⱪiy-məqaţţərōt nəshēy⁠hem lē⁠ʼlohiym ʼₐḩēriym və⁠kāl-ha⁠nnāshiym hā⁠ˊomdōt qāhāl gādōl və⁠kāl-hā⁠ˊām ha⁠yyoshəⱱiym bə⁠ʼereʦ-miʦrayim bə⁠fatrōş lē⁠ʼmor.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then all the men who knew that their wives were burning incense to other gods, and all the women who were in the great assembly, and all the people who were living in Lower and Upper Egypt, answered Jeremiah.

UST Then a large group of the people who had started to live in northern Egypt and southern Egypt, including all the men who knew that their wives had been burning incense to other gods, and all the women who were standing there, said this to me:


BSB § Then all the men who knew that their wives were burning incense to other gods, and all the women standing by—a great assembly—along with all the people living in the land of Egypt and in Pathros,[fn] said to Jeremiah,


44:15 That is, in Lower and Upper Egypt; possibly in the land of Egypt at Pathros

OEB Then the great gathering, composed of all the men who were aware that their wives burned sacrifice to other gods, and all the women that were standing by, replied to Jeremiah thus:

WEB Then all the men who knew that their wives burned incense to other gods, and all the women who stood by, a great assembly, even all the people who lived in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying,

NET Then all the men who were aware that their wives were sacrificing to other gods, as well as all their wives, answered Jeremiah. There was a great crowd of them representing all the people who lived in northern and southern Egypt. They answered,

LSV And they answer Jeremiah—all the men who are knowing that their wives are making incense to other gods, and all the women who are remaining, a great assembly, even all the people who are dwelling in the land of Egypt, in Pathros—saying:

FBV All the men who knew that their wives were burning incense to other gods, and all the women who were there, a great crowd of people, those living in Egypt and Upper Egypt all told Jeremiah,

T4T Then a large group of the people who had started to live in northern Egypt and southern Egypt, including all the men who knew that their wives had been burning incense to other gods, and all the women who were standing there, said this to me:

LEB Then all the men who knew that their wives were making smoke offerings to other gods, and all the women who stood by, a great assembly, and all the people who lived in the land of Egypt in Pathros, answered Jeremiah, saying,[fn]


?:? Literally “to say”

BBE Then all the men who had knowledge that their wives were burning perfumes to other gods, and all the women who were present, a great meeting, answering Jeremiah, said,

MOFNo MOF JER book available

JPS Then all the men who knew that their wives offered unto other gods, and all the women that stood by, a great assembly, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying:

ASV Then all the men who knew that their wives burned incense unto other gods, and all the women that stood by, a great assembly, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying,

DRA Then all the men that knew that their wives sacrificed to other gods: and all the women of whom there stood by a great multitude, and all the people of them that dwelt in the land of Egypt in Phatures, answered Jeremias, saying:

YLT And they answer Jeremiah — all the men who are knowing that their wives are making perfume to other gods, and all the women who are remaining, a great assembly, even all the people who are dwelling in the land of Egypt, in Pathros — saying:

DBY Then all the men who knew that their wives burned incense to other [fn]gods, and all the women who stood by, a great assemblage, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying,


44.15 Elohim

RV Then all the men which knew that their wives burned incense unto other gods, and all the women that stood by, a great assembly, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying,

WBS Then all the men who knew that their wives had burned incense to other gods, and all the women that stood by, a great multitude, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying,

KJB ¶ Then all the men which knew that their wives had burned incense unto other gods, and all the women that stood by, a great multitude, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying,

BB Then all the men whiche knewe that their wiues had offred vnto straunge gods, and a great sort of wiues that stoode there, yea and all the people that dwelt there in Egypt in the citie of Phatures, aunswered Ieremie and saide:
  (Then all the men which knew that their wives had offered unto strange gods, and a great sort of wives that stood there, yea and all the people that dwelt there in Egypt in the city of Phatures, answered Yeremie and said:)

GNV Then all the men which knewe that their wiues had burnt incense vnto other gods and all the women that stoode by, a great multitude, euen all the people that dwelt in the lande of Egypt in Pathros, answered Ieremiah, saying,
  (Then all the men which knew that their wives had burnt incense unto other gods and all the women that stood by, a great multitude, even all the people that dwelt in the land of Egypt in Pathros, answered Yeremiah, saying, )

CB Then all the men which knewe that their wyues had offred vnto straunge goddes, & a greate sorte off wyues that stode there, yee and all the people that dwelt there in Egipte in the cite of Patures, answerde Ieremy, & sayde:
  (Then all the men which knew that their wives had offered unto strange goddes, and a great sorte off wives that stood there, ye/you_all and all the people that dwelt there in Egypt in the cite of Patures, answered Yeremy, and said:)

WYC Forsothe alle men answeriden to Jeremye, and wisten, that her wyues maden sacrifice to alien goddis, and alle wymmen, of whiche a greet multitude stood, and alle the puple of dwelleris in the lond of Egipt, in Fatures, and seiden,
  (Forsothe all men answeredn to Yeremye, and wisten, that her wives maden sacrifice to alien goddis, and all women, of which a great multitude stood, and all the people of dwelleris in the land of Egypt, in Fatures, and said,)

LUT Da antworteten dem Jeremia alle Männer, die da wohl wußten, daß ihre Weiber andern Göttern räucherten, und alle Weiber, so mit großem Haufen dastunden, samt allem Volk, die in Ägyptenland wohneten und in Pathros, und sprachen:
  (So antworteten to_him Yeremia all Männer, the there wohl wußten, that ihre women change godsn räucherten, and all women, so with großem Haufen dastunden, samt allem people, the in Egyptland wohneten and in Pathros, and said:)

CLV Responderunt autem Jeremiæ omnes viri scientes quod sacrificarent uxores eorum diis alienis, et universæ mulieres quarum stabat multitudo grandis, et omnis populus habitantium in terra Ægypti in Phatures, dicentes:[fn]
  (Responderunt however Yeremiæ everyone viri scientes that sacrificarent uxores eorum diis alienis, and universæ mulieres quarum stabat multitudo grandis, and everyone populus habitantium in earth/land Ægypti in Phatures, dicentes:)


44.15 Responderunt autem Jeremiæ, etc. Stulta responsio. Confitentur eum loqui in nomine Domini, et non acquiescunt, sed sequuntur pravitatis suæ consilium. Mystice. Omnes hæretici in Ægypto hujus mundi. Id est, in tenebris erroris constituti, sacrificia non Deo vero, sed dæmonibus offerunt, cum figmenta et prava dogmata ad decipiendos homines et fidem subvertendam scribunt. Ideo venient super eos mala, et erunt in desolationem et in stuporem.


44.15 Responderunt however Yeremiæ, etc. Stulta responsio. Confitentur him lowho in nomine Domini, and not/no acquiescunt, but sequuntur pravitatis suæ consilium. Mystice. Omnes hæretici in Ægypto huyus mundi. Id it_is, in darkness erroris constituti, sacrificia not/no Deo vero, but dæmonibus offerunt, cum figmenta and prava dogmata to decipiendos homines and faith subvertendam scribunt. Ideo venient super them mala, and erunt in desolationem and in stuporem.

BRN And the princes were very angry with Jeremias, and smote him, and sent him into the house of Jonathan the scribe: for they had made this a prison.

BrLXX Καὶ ἐπικράνθησαν οἱ ἄρχοντες ἐπὶ Ἱερεμίαν, καὶ ἐπάταξαν αὐτὸν, καὶ ἀπέστειλαν αὐτὸν εἰς τὴν οἰκίαν Ἰωνάθαν τοῦ γραμματέως, ὅτι ταύτην ἐποίησαν εἰς οἰκίαν φυλακῆς.
  (Kai epikranthaʸsan hoi arⱪontes epi Hieremian, kai epataxan auton, kai apesteilan auton eis taʸn oikian Yōnathan tou grammateōs, hoti tautaʸn epoiaʸsan eis oikian fulakaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

44:15 This group of Judeans had probably gathered to observe a pagan festival.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) in the great assembly

(Some words not found in UHB: and,answered DOM Yirmə\sup yāh\sup* all/each/any/every the,men the,knew that/for/because/then/when burning_incense wives,their to,gods other and=all the,women the,standing_by assembly big/great and=all the,people the,living in=land_of Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,Pathros to=say )

Alternate translation: “in the large crowd”

(Occurrence 0) Lower … Egypt

(Some words not found in UHB: and,answered DOM Yirmə\sup yāh\sup* all/each/any/every the,men the,knew that/for/because/then/when burning_incense wives,their to,gods other and=all the,women the,standing_by assembly big/great and=all the,people the,living in=land_of Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,Pathros to=say )

“Lower Egypt” refers to the northern region of Egypt.

(Occurrence 0) Upper Egypt

(Some words not found in UHB: and,answered DOM Yirmə\sup yāh\sup* all/each/any/every the,men the,knew that/for/because/then/when burning_incense wives,their to,gods other and=all the,women the,standing_by assembly big/great and=all the,people the,living in=land_of Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,Pathros to=say )

This refers to the southern region of Egypt. It is sometime called “Pathros.”

BI Jer 44:15 ©