Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 51 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel JER 51:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 51:27 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 51:27 verse available

OET-LVLift_up a_standard on_the_earth blow a_trumpet in/on/at/with_nations consecrate on/upon_it(f) nations summon on/upon_it(f) the_kingdoms of_Ararat Minni and_Ashkenaz appoint on/upon_it(f) an_official bring_up horse[s] like_locusts bristly.

UHBשְׂאוּ־נֵ֣ס בָּ⁠אָ֗רֶץ תִּקְע֨וּ שׁוֹפָ֤ר בַּ⁠גּוֹיִם֙ קַדְּשׁ֤וּ עָלֶ֨י⁠הָ֙ גּוֹיִ֔ם הַשְׁמִ֧יעוּ עָלֶ֛י⁠הָ מַמְלְכ֥וֹת אֲרָרַ֖ט מִנִּ֣י וְ⁠אַשְׁכְּנָ֑ז פִּקְד֤וּ עָלֶ֨י⁠הָ֙ טִפְסָ֔ר הַֽעֲלוּ־ס֖וּס כְּ⁠יֶ֥לֶק סָמָֽר׃ 
   (səʼū-nēş bā⁠ʼāreʦ tiqˊū shōfār ba⁠ggōyim qaddəshū ˊāley⁠hā gōyim hashəmiyˊū ˊāley⁠hā mamləkōt ʼₐrāraţ minniy və⁠ʼashəənāz piqdū ˊāley⁠hā ţifşār haˊₐlū-şūş ⱪə⁠yeleq şāmār.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Lift up a banner over the earth. Blow the trumpet over the nations. Call the nations to attack her:
 ⇔ Ararat, Minni, and Ashkenaz.
 ⇔ Appoint a commander to attack her; bring up horses like swarming locusts.

UST Tell the nations to lift up a battle flag!
⇔ Tell them to blow their trumpets of war!
 ⇔ Gather all their armies to fight against Babylon!
⇔ Prepare the nations to attack Babylon.
⇔ Summon the armies of the kingdoms north of Babylonia—from Ararat, Minni, and Ashkenaz.
 ⇔ Appoint a commander for them,
 ⇔ and bring a great number of horses;
⇔ there must be a huge number of horses; that huge number will resemble a swarm of locusts.


BSB “Raise a banner in the land!
⇔ Blow the ram’s horn among the nations!
 ⇔ Prepare the nations against her.
⇔ Summon the kingdoms against her—
⇔ Ararat, Minni, and Ashkenaz.
 ⇔ Appoint a captain against her;
⇔ bring up horses like swarming locusts.

OEB  ⇔ Raise a banner upon the earth,
⇔ Blow the trumpet among the nations;
 ⇔ Prepare the nations against her,
⇔ Summon against her the kingdoms
⇔ Of Ararat, Minni, and Ashkenaz.
 ⇔ Muster your troops against her,
⇔ And bring up horses like locusts.

WEB  ⇔ “Set up a standard in the land!
⇔ Blow the trumpet among the nations!
 ⇔ Prepare the nations against her!
⇔ Call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz!
 ⇔ Appoint a marshal against her!
⇔ Cause the horses to come up as the swarming locusts!

WMB  ⇔ “Set up a standard in the land!
⇔ Blow the shofar among the nations!
 ⇔ Prepare the nations against her!
⇔ Call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz!
 ⇔ Appoint a marshal against her!
⇔ Cause the horses to come up as the swarming locusts!

NET “Raise up battle flags throughout the lands.
 ⇔ Sound the trumpets calling the nations to do battle.
 ⇔ Prepare the nations to do battle against Babylonia.
 ⇔ Call for these kingdoms to attack her:
 ⇔ Ararat, Minni, and Ashkenaz.
 ⇔ Appoint a commander to lead the attack.
 ⇔ Send horses against her like a swarm of locusts.

LSV “Lift up an ensign in the land,
Blow a horn among nations,
Sanctify nations against it,
Summon against it the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz,
Appoint an infant head against it,
Cause the horse to ascend as the rough cankerworm.

FBV Raise a signal flag in the country! Blow the trumpet call to war among the nations! Get the nations ready to attack her; Summon the kingdoms to march against her: Ararat, Minni, and Ashkenaz. Choose a commander to lead the armies to attack her; send into battle cavalry like a swarm of locusts.

T4T  ⇔ Tell the nations to lift up a battle flag!
⇔ Tell them to shout the battle-cry!
 ⇔ Gather all their armies to fight against Babylon!
⇔ Prepare the nations to attack Babylon.
⇔ Summon the armies of the kingdoms north of Babylonia—from Ararat, Minni, and Ashkenaz.
 ⇔ Appoint a commander for them,
 ⇔ and bring a great number of horses;
⇔ there must be a huge number of horses; that huge number will resemble [SIM] a swarm of locusts.

LEB•  blow a horn among the nations; •  prepare for holy war against her; •  summon the nations against her, •  the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz; •  summon against her an official; •  bring up horses[fn] like bristling creeping locusts.[fn]


?:? Hebrew “horse”

?:? Hebrew “locust”

BBE Let a flag be lifted up in the land, let the horn be sounded among the nations, make the nations ready against her; get the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz together against her, make ready a scribe against her; let the horses come up against her like massed locusts.

MOFNo MOF JER book available

JPS Set ye up a standard in the land, blow the horn among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz; appoint a marshal against her; cause the horses to come up as the rough canker-worm.

ASV Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz: appoint a marshal against her; cause the horses to come up as the rough canker-worm.

DRA Set ye up a standard in the land: sound with the trumpet among the nations: prepare the nations against her: call together against her the kings of Ararat, Menni, and Ascenez: number Taphsar against her, bring the horse as the stinging locust.

YLT Lift ye up an ensign in the land, Blow a trumpet among nations, Sanctify against it nations, Summon against it the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz, Appoint against it an infant head, Cause the horse to ascend as the rough cankerworm.

DBY Lift up a banner in the land, blow the trumpet among the nations, prepare nations against her; call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the bristly caterpillars.

RV Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz: appoint a marshal against her; cause the horses to come up as the rough cankerworm.

WBS Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillars.

KJB Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillers.
  (Set ye/you_all up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillers. )

BB Set vp a token in the lande, blowe the trumpets among the heathen, prouoke the nations agaynst her, call the kyngdomes of Ararat, Menni, and Ascanez, agaynst her, set the prince agaynst her, bryng as great a sort of terrible horses agaynst her as yf they were grashoppers.
  (Set up a token in the land, blowe the trumpets among the heathen, prouoke the nations against her, call the kingdoms of Ararat, Menni, and Ascanez, against her, set the prince against her, bring as great a sort of terrible horses against her as if they were grashoppers.)

GNV Set vp a standard in the lande: blowe the trumpets among the nations: prepare the nations against her: call vp the kingdomes of Ararat, Minni, and Ashchenaz against her: appoynt the prince against her: cause horses to come vp as the rough caterpillers.
  (Set up a standard in the lande: blowe the trumpets among the nations: prepare the nations against her: call up the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz against her: appoynt the prince against her: cause horses to come up as the rough caterpillers. )

CB Set vp a toke in the londe: blowe the trompettes amonge the Heithen, prouoke the nacions agaynst her, call the kyngdomes, of Ararat, Menni & Ascanes agaynst her: nombre out Taphsar agaynst her, bringe as greate a sorte of horses agaynst her, as yf they were greshoppers.
  (Set up a took in the londe: blowe the trompettes among the Heithen, prouoke the nations against her, call the kingdoms, of Ararat, Menni and Ascanes against her: number out Taphsar against her, bring as great a sorte of horses against her, as if they were greshoppers.)

WYC Reise ye a signe in the lond, sowne ye with a clarioun in hillis; halewe ye folkis on it, telle ye to the kyngis of Ararath, of Menny, and of Ascheneth ayens it; noumbre ye Tapser ayens it, and bringe ye an hors, as a bruke hauynge a pricke.
  (Reise ye/you_all a sign in the land, sowne ye/you_all with a clarioun in hillis; halewe ye/you_all folks/people on it, telle ye/you_all to the kings of Ararath, of Menny, and of Ascheneth against it; number ye/you_all Tapser against it, and bring ye/you_all an hors, as a bruke having a pricke.)

LUT Werfet Panier auf im Lande, blaset die Posaunen unter den Heiden, heiliget die Heiden wider sie; rufet wider sie die Königreiche Ararat, Meni und Askenas; bestellet Hauptleute wider sie; bringet Rosse herauf wie flatternde Käfer!
  (Werfet Panier on in_the land, blaset the Posaunen under the Heiden, holyet the Heiden against sie; rufet against they/she/them the kingreiche Ararat, Meni and Askenas; bestellet Hauptleute against sie; bringet Rosse herauf like flatternde Käfer!)

CLV Levate signum in terra, clangite buccina in gentibus, sanctificate super eam gentes, annuntiate contra illam regibus Ararat, Menni, et Ascenez: numerate contra eam Taphsar, adducite equum quasi bruchum aculeatum.
  (Levate signum in terra, clangite buccina in gentibus, sanctificate super her gentes, annuntiate contra illam regibus Ararat, Menni, and Ascenez: numerate contra her Taphsar, adducite equum as_if bruchum aculeatum. )

BRN For I have watched over them, to hurt them, and not to do them good: and all the Jews dwelling in the land of Egypt shall perish by sword and by famine, until they are utterly consumed.

BrLXX Ὅτι ἐγὼ ἐγρήγορα ἐπʼ αὐτοὺς, τοῦ κακῶσαι αὐτοὺς, καὶ οὐκ ἀγαθῶσαι· καὶ ἐκλείψουσι πᾶς Ἰούδα, οἱ κατοικοῦντες ἐν γῇ Αἰγύπτῳ, ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ, ἕως ἂν ἐκλείπωσι.
  (Hoti egō egraʸgora epʼ autous, tou kakōsai autous, kai ouk agathōsai; kai ekleipsousi pas Youda, hoi katoikountes en gaʸ Aiguptōi, en ɽomfaia kai en limōi, heōs an ekleipōsi. )


TSNTyndale Study Notes:

51:27-28 Ararat was the mountainous region north of Babylon.
• Ashkenaz was Noah’s great-grandson through Japheth and Gomer (Gen 10:2-3); his descendants probably lived in Ararat, as did the people of Minni, who are otherwise unknown.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) Lift up a banner … Blow the trumpet … Call … to attack

(Some words not found in UHB: raise banner on_the=earth blow trumpet in/on/at/with,nations prepare on/upon=it(f) nations summon on/upon=it(f) kingdoms Ararat Minni and,Ashkenaz appoint on/upon=it(f) marshal bring_up horses like,locusts bristling )

Lifting a banner and blowing a trumpet are both ways of calling people to attack.

(Occurrence 0) banner

(Some words not found in UHB: raise banner on_the=earth blow trumpet in/on/at/with,nations prepare on/upon=it(f) nations summon on/upon=it(f) kingdoms Ararat Minni and,Ashkenaz appoint on/upon=it(f) marshal bring_up horses like,locusts bristling )

“battle flag.” This is large flag for the soldiers to follow in battle.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) attack her

(Some words not found in UHB: raise banner on_the=earth blow trumpet in/on/at/with,nations prepare on/upon=it(f) nations summon on/upon=it(f) kingdoms Ararat Minni and,Ashkenaz appoint on/upon=it(f) marshal bring_up horses like,locusts bristling )

The city of Babylon is a metonym for the people of Babylon, and it is spoken of as if it were a woman. Alternate translation: “attack the people of Babylon” (See also: figs-metaphor)

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Ararat … Minni … Ashkenaz

(Some words not found in UHB: raise banner on_the=earth blow trumpet in/on/at/with,nations prepare on/upon=it(f) nations summon on/upon=it(f) kingdoms Ararat Minni and,Ashkenaz appoint on/upon=it(f) marshal bring_up horses like,locusts bristling )

These are names of nations or people groups.

Note 4 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) bring up horses like swarming locusts

(Some words not found in UHB: raise banner on_the=earth blow trumpet in/on/at/with,nations prepare on/upon=it(f) nations summon on/upon=it(f) kingdoms Ararat Minni and,Ashkenaz appoint on/upon=it(f) marshal bring_up horses like,locusts bristling )

Yahweh compares a great number of horses to a swarm of locusts. Alternate translation: “bring many horses with soldiers quickly”

BI Jer 51:27 ©