Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 51 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel JER 51:44

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 51:44 ©

OET (OET-RV) ◙
¶ …

OET-LVAnd_punish on Bel in/on/at/with_Bāⱱelh and_disgorge DOM what_hasswallowed_he of_mouth_his and_not they_will_stream to_him/it again nations also the_wall of_Bāⱱelh it_will_fall.

UHBוּ⁠פָקַדְתִּ֨י עַל־בֵּ֜ל בְּ⁠בָבֶ֗ל וְ⁠הֹצֵאתִ֤י אֶת־בִּלְע⁠וֹ֙ מִ⁠פִּ֔י⁠ו וְ⁠לֹֽא־יִנְהֲר֥וּ אֵלָ֛י⁠ו ע֖וֹד גּוֹיִ֑ם גַּם־חוֹמַ֥ת בָּבֶ֖ל נָפָֽלָה׃ 
   (ū⁠fāqadttiy ˊal-bēl bə⁠ⱱāⱱel və⁠hoʦēʼtiy ʼet-bilˊ⁠ō mi⁠piy⁠v və⁠loʼ-yinhₐrū ʼēlāy⁠v ˊōd gōyim gam-ḩōmat bāⱱel nāfālāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So I will punish Bel in Babylon; I will bring out from his mouth what he swallowed,
 ⇔ and the nations will no longer flow to him with their offerings. The walls of Babylon will fall.

UST And I will punish Bel, the god that the people of Babylon worship,
⇔ and I will cause the people to give back what they have stolen.
 ⇔ People of other nations will no longer come to worship Bel.
⇔ And the walls of Babylon will collapse.”


BSB I will punish Bel in Babylon.
⇔ I will make him spew out what he swallowed.
 ⇔ The nations will no longer stream to him;
⇔ even the wall of Babylon will fall.

OEB I will punish Bel in Babylon,
⇔ And make him disgorge what he swallowed.
 ⇔ No more shall the nations stream to him;
⇔ The wall of Babylon is fallen.

WEB I will execute judgment on Bel in Babylon,
⇔ and I will bring out of his mouth that which he has swallowed up.
 ⇔ The nations will not flow any more to him.
⇔ Yes, the wall of Babylon will fall.

NET I will punish the god Bel in Babylon.
 ⇔ I will make him spit out what he has swallowed.
 ⇔ The nations will not come streaming to him any longer.
 ⇔ Indeed, the walls of Babylon will fall.”

LSV And I have seen after Bel in Babylon,
And I have brought forth that which he swallowed—from his mouth,
And nations no longer flow to him,
Also the wall of Babylon has fallen.

FBV I will punish Bel[fn] in Babylon. I will force him to spit out what he swallowed. People of other nations won't run to worship him anymore. Even Babylon's wall has fallen.


51:44 “Bel”: the major Babylonian god.

T4T And I will punish Bel, the god that the people of Babylon worship,
⇔ and I will cause the people to give back what they have stolen [MET].
 ⇔ People of other nations will no longer come to worship Bel.
⇔ And the walls of Babylon will collapse.”

LEB•  and I will wrench out from his mouth[fn] •  And the nations will not stream towards him any longer • [fn] the wall of Babylon has fallen.


?:? Literally “what has been swallowed by him”

?:? Literally “also”

BBE And I will send punishment on Bel in Babylon, and take out of his mouth what went into it; no longer will the nations be flowing together to him: truly, the wall of Babylon will come down.

MOFNo MOF JER book available

JPS And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he hath swallowed up, and the nations shall not flow any more unto him; yea, the wall of Babylon shall fall.

ASV And I will execute judgment upon Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he hath swallowed up; and the nations shall not flow any more unto him: yea, the wall of Babylon shall fall.

DRA And I will visit against Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he had swallowed down: and the rations shall no more flow together to him, for the wall also of Babylon shall fall.

YLT And I have seen after Bel in Babylon, And I have brought forth that which he swallowed — from his mouth, And flow no more unto him do nations, Also the wall of Babylon hath fallen.

DBY And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth what he hath swallowed up; and the nations shall not flow together any more unto him: yea, the wall of Babylon is fallen.

RV And I will do judgment upon Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he hath swallowed up; and the nations shall not flow together any more unto him: yea, the wall of Babylon shall fall.

WBS And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he hath swallowed: and the nations shall not flow together any more to him: even the wall of Babylon shall fall.

KJB And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he hath swallowed up: and the nations shall not flow together any more unto him: yea, the wall of Babylon shall fall.
  (And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he hath/has swallowed up: and the nations shall not flow together any more unto him: yea, the wall of Babylon shall fall. )

BB Moreouer, I wyll visite Bell at Babylon, & the thyng that he hath swalowed vp, that same shall I plucke out of his mouth: the gentiles also shall runne no more vnto hym, yea and the walles of Babylon shall fall.
  (Moreover/What's_more, I will visit Bell at Babylon, and the thing that he hath/has swalowed up, that same shall I pluck out of his mouth: the gentiles also shall runne no more unto him, yea and the walles of Babylon shall fall.)

GNV I wil also visite Bel in Babel, and I wil bring out of his mouth, that which he hath swallowed vp, and the nations shall runne no more vnto him, and the wall of Babel shall fall.
  (I will also visit Bel in Babel, and I will bring out of his mouth, that which he hath/has swallowed up, and the nations shall runne no more unto him, and the wall of Babel shall fall. )

CB Morouer, I wil vyset Bel at Babilo: & the thinge that he hath swalowed vp, that same shal I plucke out of his mouth. The Gentiles also shall runne nomore vnto him, yee and the walles of Babilon shal fall.
  (Moreover/What's_more, I will visit Bel at Babilo: and the thing that he hath/has swalowed up, that same shall I pluck out of his mouth. The Gentiles also shall runne nomore unto him, ye/you_all and the walles of Babilon shall fall.)

WYC And Y schal visite on Bel in to Babiloyne, and Y schal caste out of hise mouth that, that he hadde swolewid, and folkis schulen no more flowe to it; for also the wal of Babiloyne schal falle doun.
  (And I shall visit on Bel in to Babiloyne, and I shall cast/threw out of his mouth that, that he had swolewid, and folks/people should no more flowe to it; for also the wal of Babiloyne shall fall down.)

LUT Denn ich habe den Bel zu Babel heimgesucht und habe aus seinem Rachen gerissen, das er verschlungen hatte; und sollen die Heiden nicht mehr zu ihm laufen; denn es sind auch die Mauern zu Babel zerfallen.
  (Because I have the Bel to Babel heimgesucht and have out of seinem Rachen gerissen, the he verschlungen hatte; and sollen the Heiden not mehr to him laufen; because it are also the Mauern to Babel zerfallen.)

CLV Et visitabo super Bel in Babylone, et ejiciam quod absorbuerat de ore ejus: et non confluent ad eum ultra gentes, siquidem et murus Babylonis corruet.
  (And visitabo super Bel in Babylone, and eyiciam that absorbuerat about ore his: and not/no confluent to him ultra gentes, siquidem and murus Babylonis corruet. )

BRNNo BRN JER 51:44 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 51:44 verse available


TSNTyndale Study Notes:

51:44 The defeat of its chief deity, Bel, was the ultimate disaster for Babylon. This idol’s lavish adornments would be taken away, and its supposed power would be exposed as a monumental fraud.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I will punish Bel

(Some words not found in UHB: and,punish on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Bel in/on/at/with,Babylon and,disgorge DOM what_~_hasswallowed,he of,mouth,his and=not stream to=him/it again/more nations also/yet wall Babel fallen )

Bel was the main god of the Babylonians and represents the whole country and the people that worshiped it.

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) out from his mouth what he swallowed

(Some words not found in UHB: and,punish on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Bel in/on/at/with,Babylon and,disgorge DOM what_~_hasswallowed,he of,mouth,his and=not stream to=him/it again/more nations also/yet wall Babel fallen )

Yahweh compares all the sacrifices and offerings to Bel to things he ate.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the nations will no longer flow

(Some words not found in UHB: and,punish on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Bel in/on/at/with,Babylon and,disgorge DOM what_~_hasswallowed,he of,mouth,his and=not stream to=him/it again/more nations also/yet wall Babel fallen )

The many nations that come to Babylon to sacrifice to Bel is spoken of as a river that moves along. Alternate translation: “the people of other nations will no longer come in large groups”

BI Jer 51:44 ©