Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 41 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34

Parallel JOB 41:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Job 41:30 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVNo OET-LV JOB 41:30 verse available

UHB22 תַּ֭חְתָּי⁠ו חַדּ֣וּדֵי חָ֑רֶשׂ יִרְפַּ֖ד חָר֣וּץ עֲלֵי־טִֽיט׃ 
   (22 taḩttāy⁠v ḩaddūdēy ḩāres yirpad ḩārūʦ ˊₐlēy-ţiyţ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Beneath it are points of a shard;
⇔ it spreads like a threshing sledge upon the mud.

UST Scales as sharp as broken pieces of pottery cover its belly.
⇔ When it drags itself through the mud,
⇔ these scales tear up the ground.


BSB His undersides are jagged potsherds,
⇔ spreading out the mud like a threshing sledge.

OEB Beneath him (his scales, like) sharp sherds
⇔ Spread marks, as of sledge, on the mire.

WEB His undersides are like sharp potsherds,
⇔ leaving a trail in the mud like a threshing sledge.

NET Its underparts are the sharp points of potsherds,
 ⇔ it leaves its mark in the mud
 ⇔ like a threshing sledge.

LSV Sharp points of clay [are] under him,
He spreads gold on the mire.

FBV Its underparts are covered with points as sharp as broken pots; when it drags itself through the mud it leaves marks like a threshing sledge.[fn]


41:30 Threshing sledge: a board with sharp spikes for threshing grain.

T4T Their bellies are covered with scales that are as sharp as broken pieces of pottery.
⇔ When they drag themselves through the mud,
⇔ their bellies tear up the ground like a plow.

LEBNo LEB JOB 41:30 verse available

BBE Under him are sharp edges of broken pots: as if he was pulling a grain-crushing instrument over the wet earth.

MOFNo MOF JOB book available

JPS (41-22) Sharpest potsherds are under him; he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.

ASV His underparts are like sharp potsherds:
 ⇔ He spreadeth as it were a threshing-wain upon the mire.

DRANo DRA JOB 41:30 verse available

YLT Under him [are] sharp points of clay, He spreadeth gold on the mire.

DBY His under parts are sharp potsherds: he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.

RV His underparts are like sharp potsherds: he spreadeth as it were a threshing wain upon the mire.

WBS Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.

KJB Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.[fn]
  (Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.)


41.30 Sharp stones: Heb. Sharp pieces of potsherd

BB Sharpe stones are vnder him lyke potsheardes, and he lyeth vpon sharpe thinges as vpon the soft myre.
  (Sharpe stones are under him like potsheardes, and he lyeth upon sharpe things as upon the soft myre.)

GNVNo GNV JOB 41:30 verse available

CB He treadeth the golde in the myre like ye sharpe potsherdes.
  (He treadeth the gold in the myre like ye/you_all sharpe potsherdes.)

WYCNo WYC JOB 41:30 verse available

LUTNo LUT JOB 41:30 verse available

CLVNo CLV JOB 41:30 verse available

BRNNo BRN JOB 41:30 verse available

BrLXXNo BrLXX JOB 41:30 verse available


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

תַּ֭חְתָּי⁠ו חַדּ֣וּדֵי חָ֑רֶשׂ

(taḩttāy⁠v ḩaddūdēy ḩāres)

Yahweh is speaking as if Leviathan literally had points of a shard underneath it, sharp pieces of broken pottery. This is a poetic reference to the sharp scales that are on its underbelly. If it would be clearer in your language, you could express this as a comparison. Alternate translation: “It has pointed scales on its underbelly that are as sharp as pieces of broken pottery”

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

יִרְפַּ֖ד חָר֣וּץ עֲלֵי־טִֽיט

(yirpad ḩārūʦ ˊₐlēy-ţiyţ)

The point of this comparison could be that: (1) Leviathan spreads a trail through the mud the way a threshing sledge would leave a trail of separated grain on a threshing floor. Alternate translation: “it tears up the mud as it moves along, leaving a distinct trail as a threshing sledge does” (2) that Leviathan spreads itself out heavily in the mud. Alternate translation: “it spreads itself heavily, like a threshing sledge, upon the mud”

BI Job 41:30 ©