Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 41 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV No OET-LV JOB 41:30 verse available
UHB 22 תַּ֭חְתָּיו חַדּ֣וּדֵי חָ֑רֶשׂ יִרְפַּ֖ד חָר֣וּץ עֲלֵי־טִֽיט׃ ‡
(22 taḩttāyv ḩaddūdēy ḩāres yirpad ḩārūʦ ˊₐlēy-ţiyţ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Beneath it are points of a shard;
⇔ it spreads like a threshing sledge upon the mud.
UST Scales as sharp as broken pieces of pottery cover its belly.
⇔ When it drags itself through the mud,
⇔ these scales tear up the ground.
BSB His undersides are jagged potsherds,
⇔ spreading out the mud like a threshing sledge.
OEB Beneath him (his scales, like) sharp sherds
⇔ Spread marks, as of sledge, on the mire.
WEB His undersides are like sharp potsherds,
⇔ leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
NET Its underparts are the sharp points of potsherds,
⇔ it leaves its mark in the mud
⇔ like a threshing sledge.
LSV Sharp points of clay [are] under him,
He spreads gold on the mire.
FBV Its underparts are covered with points as sharp as broken pots; when it drags itself through the mud it leaves marks like a threshing sledge.[fn]
41:30 Threshing sledge: a board with sharp spikes for threshing grain.
T4T Their bellies are covered with scales that are as sharp as broken pieces of pottery.
⇔ When they drag themselves through the mud,
⇔ their bellies tear up the ground like a plow.
LEB No LEB JOB 41:30 verse available
BBE Under him are sharp edges of broken pots: as if he was pulling a grain-crushing instrument over the wet earth.
MOF No MOF JOB book available
JPS (41-22) Sharpest potsherds are under him; he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
ASV His underparts are like sharp potsherds:
⇔ He spreadeth as it were a threshing-wain upon the mire.
DRA No DRA JOB 41:30 verse available
YLT Under him [are] sharp points of clay, He spreadeth gold on the mire.
DBY His under parts are sharp potsherds: he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
RV His underparts are like sharp potsherds: he spreadeth as it were a threshing wain upon the mire.
WBS Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
KJB Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.[fn]
(Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.)
41.30 Sharp stones: Heb. Sharp pieces of potsherd
BB Sharpe stones are vnder him lyke potsheardes, and he lyeth vpon sharpe thinges as vpon the soft myre.
(Sharpe stones are under him like potsheardes, and he lyeth upon sharpe things as upon the soft myre.)
GNV No GNV JOB 41:30 verse available
CB He treadeth the golde in the myre like ye sharpe potsherdes.
(He treadeth the gold in the myre like ye/you_all sharpe potsherdes.)
WYC No WYC JOB 41:30 verse available
LUT No LUT JOB 41:30 verse available
CLV No CLV JOB 41:30 verse available
BRN No BRN JOB 41:30 verse available
BrLXX No BrLXX JOB 41:30 verse available
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
תַּ֭חְתָּיו חַדּ֣וּדֵי חָ֑רֶשׂ
(taḩttāyv ḩaddūdēy ḩāres)
Yahweh is speaking as if Leviathan literally had points of a shard underneath it, sharp pieces of broken pottery. This is a poetic reference to the sharp scales that are on its underbelly. If it would be clearer in your language, you could express this as a comparison. Alternate translation: “It has pointed scales on its underbelly that are as sharp as pieces of broken pottery”
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
יִרְפַּ֖ד חָר֣וּץ עֲלֵי־טִֽיט
(yirpad ḩārūʦ ˊₐlēy-ţiyţ)
The point of this comparison could be that: (1) Leviathan spreads a trail through the mud the way a threshing sledge would leave a trail of separated grain on a threshing floor. Alternate translation: “it tears up the mud as it moves along, leaving a distinct trail as a threshing sledge does” (2) that Leviathan spreads itself out heavily in the mud. Alternate translation: “it spreads itself heavily, like a threshing sledge, upon the mud”