Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 41 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV No OET-LV JOB 41:34 verse available
UHB 26 אֵֽת־כָּל־גָּבֹ֥הַּ יִרְאֶ֑ה ה֝֗וּא מֶ֣לֶךְ עַל־כָּל־בְּנֵי־שָֽׁחַץ׃ס ‡
(26 ʼēt-ⱪāl-ggāⱱoha yirʼeh hūʼ melek ˊal-ⱪāl-bənēy-shāḩaʦ.ş)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT It sees all of the high;
⇔ it is king over all of the sons of pride.”
UST Nothing else scares it, no matter how powerful that thing may be.
⇔ It is greater than the greatest of other creatures.”
BSB He looks down on all the haughty;
⇔ he is king over all the proud.”
OEB Everything that is high is afraid of him:
⇔ He is king o’er the sons of pride.
WEB He sees everything that is high.
⇔ He is king over all the sons of pride.”
NET It looks on every haughty being;
⇔ it is king over all that are proud.”
LSV He sees every high thing,
He [is] king over all sons of pride.”
FBV It looks down on all other creatures. It is the proudest of all.”
T4T They are the proudest of all the creatures;
⇔ it is as though they rule like kings over all the other wild animals.”
LEB No LEB JOB 41:34 verse available
BBE Everything which is high goes in fear of him; he is king over all the sons of pride.
MOF No MOF JOB book available
JPS (41-26) He looketh at all high things; he is king over all the proud beasts.
ASV He beholdeth everything that is high:
⇔ He is king over all the sons of pride.
DRA No DRA JOB 41:34 verse available
YLT Every high thing he doth see, He [is] king over all sons of pride.
DBY He beholdeth all high things; he is king over all the proud beasts.
RV He beholdeth every thing that is high: he is king over all the sons of pride.
WBS He beholdeth all high things : he is a king over all the children of pride.
KJB He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
(He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride. )
BB He beholdeth all the hye thinges, he is a king ouer all the children of pride.
(He beholdeth all the high things, he is a king over all the children of pride.)
GNV No GNV JOB 41:34 verse available
CB Yff a man will cosidre all hye thinges, this same is a kynge ouer all the children off pryde.
(Yff a man will cosidre all high things, this same is a king over all the children off pryde.)
WYC No WYC JOB 41:34 verse available
LUT No LUT JOB 41:34 verse available
CLV No CLV JOB 41:34 verse available
BRN No BRN JOB 41:34 verse available
BrLXX No BrLXX JOB 41:34 verse available
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
אֵֽת־כָּל־גָּבֹ֥הַּ יִרְאֶ֑ה
(ʼēt-ⱪāl-ggāⱱoha yirʼeh)
Yahweh is using the adjective high as a noun to mean a certain kind of thing. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this adjective with an equivalent phrase. In this context, it indicates strength or power, not simply great height. Alternate translation: “It sees everything that is powerful”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
אֵֽת־כָּל־גָּבֹ֥הַּ יִרְאֶ֑ה
(ʼēt-ⱪāl-ggāⱱoha yirʼeh)
Yahweh is using the term see in a specific sense. It could mean: (1) that Leviathan can look directly at any powerful creature without being fearful or intimidated. Alternate translation: “It can look at any powerful thing without becoming afraid” (2) that Leviathan looks down disdainfully at all other powerful creatures. Alternate translation: “It disdains all other powerful things”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
ה֝֗וּא מֶ֣לֶךְ עַל־כָּל־בְּנֵי־שָֽׁחַץ
(hūʼ melek ˊal-ⱪāl-bənēy-shāḩaʦ)
In this context, the expression sons of describes something that shares the qualities of something else. Yahweh is using this expression to describe the behavior and character of certain creatures. While they do not literally feel pride as people would, they act as if they are superior to other creatures, for example, by not staying out of their way. If it would be helpful to your readers, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “it is king over all the dangerous animals”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
ה֝֗וּא מֶ֣לֶךְ עַל־כָּל־בְּנֵי־שָֽׁחַץ
(hūʼ melek ˊal-ⱪāl-bənēy-shāḩaʦ)
Yahweh is speaking as if Leviathan were literally a king. He means that no other animal can challenge Leviathan. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “no other dangerous animal can challenge it”