Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 41 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34

Parallel JOB 41:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Job 41:31 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVNo OET-LV JOB 41:31 verse available

UHB23 יַרְתִּ֣יחַ כַּ⁠סִּ֣יר מְצוּלָ֑ה יָ֝֗ם יָשִׂ֥ים כַּ⁠מֶּרְקָחָֽה׃ 
   (23 yarttiyḩa ⱪa⁠şşiyr məʦūlāh yām yāsiym ⱪa⁠mmerqāḩāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT It makes the deep boil like a pot;
⇔ it makes the sea like an ointment pot.

UST As it swims through the deep water of the ocean,
⇔ it churns it into foam,
⇔ as if it were boiling water or ointment that someone was stirring.


BSB He makes the depths seethe like a cauldron;
⇔ he makes the sea like a jar of ointment.

OEB He makes the deep boil like a pot;
⇔ He stirreth the sea like ointment.

WEB He makes the deep to boil like a pot.
⇔ He makes the sea like a pot of ointment.

NET It makes the deep boil like a cauldron
 ⇔ and stirs up the sea like a pot of ointment,

LSV He causes the deep to boil as a pot,
He makes the sea as a pot of ointment.

FBV It churns up the sea like water in a boiling pot, like a steaming bowl when ointment is mixed.

T4T They stir up the water and cause it to foam
⇔ as they churn/swim through it.

LEBNo LEB JOB 41:31 verse available

BBE The deep is boiling like a pot of spices, and the sea like a perfume-vessel.

MOFNo MOF JOB book available

JPS (41-23) He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a seething mixture.

ASV He maketh the deep to boil like a pot:
 ⇔ He maketh the sea like a pot of ointment.

DRANo DRA JOB 41:31 verse available

YLT He causeth to boil as a pot the deep, The sea he maketh as a pot of ointment.

DBY He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a pot of ointment;

RV He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like ointment.

WBS He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.

KJB He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.

BB He maketh the deepe to boyle lyke a pot, and stirreth the sea together lyke an oyntment.
  (He maketh the deepe to boyle like a pot, and stirreth the sea together like an ointment.)

GNVNo GNV JOB 41:31 verse available

CB He maketh the depe to seeth and boyle like a pott, and stereth the see together like an oyntment.
  (He maketh the depe to seeth and boyle like a pott, and stereth the sea together like an ointment.)

WYCNo WYC JOB 41:31 verse available

LUTNo LUT JOB 41:31 verse available

CLVNo CLV JOB 41:31 verse available

BRNNo BRN JOB 41:31 verse available

BrLXXNo BrLXX JOB 41:31 verse available


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

יַרְתִּ֣יחַ כַּ⁠סִּ֣יר מְצוּלָ֑ה

(yarttiyḩa ⱪa⁠şşiyr məʦūlāh)

Yahweh is using the term pot by association to mean the water in a pot that someone was heating to make the water boil. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “It makes the deep boil like the water in a pot that someone is heating”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

יַרְתִּ֣יחַ כַּ⁠סִּ֣יר מְצוּלָ֑ה

(yarttiyḩa ⱪa⁠şşiyr məʦūlāh)

Yahweh is speaking as if Leviathan literally made the ocean boil the way the water in a pot would boil. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “It churns up the waters of the ocean as it swims”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

יָ֝֗ם יָשִׂ֥ים כַּ⁠מֶּרְקָחָֽה

(yām yāsiym ⱪa⁠mmerqāḩāh)

Yahweh is using the term ointment pot by association to mean the ointment in a pot that someone would stir to mix its ingredients together. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “it makes the sea like ointment that someone is stirring in a pot”

Note 4 topic: figures-of-speech / simile

יָ֝֗ם יָשִׂ֥ים כַּ⁠מֶּרְקָחָֽה

(yām yāsiym ⱪa⁠mmerqāḩāh)

The point of this comparison is that that when Leviathan swims through the sea, it makes the waters foam the way ointment foams in a pot when its ingredients are stirred together. If it would be helpful in your language, you could make this point explicitly. Alternate translation: “it makes the waters of the sea foam the way ointment foams when someone stirs it in a pot”

BI Job 41:31 ©