Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel JOB 9:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 9:12 ©

OET (OET-RV) When he takes things away, who can stop him,
 ⇔ and who will ask him what he’s doing?

OET-LVThere he_will_snatch_away who stop_him who will_he_say to_him/it what are_you_doing.

UHBהֵ֣ן יַ֭חְתֹּף מִ֣י יְשִׁיבֶ֑⁠נּוּ מִֽי־יֹאמַ֥ר אֵ֝לָ֗י⁠ו מַֽה־תַּעֲשֶֽׂה׃ 
   (hēn yaḩttof miy yəshīⱱe⁠nnū miy-yoʼmar ʼēlāy⁠v mah-ttaˊₐseh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT If he takes away, who will turn him back?
⇔ Who will say to him, ‘What are you doing?’

UST If God wants to take something away, no one can stop him from doing that.
⇔ No one can require God to defend what he is doing.


BSB If He takes away,[fn] who can stop Him?
⇔ Who dares to ask Him, ‘What are You doing?’


9:12 Or snatches someone in death

OEB He seizeth, and who can prevent Him?
⇔ Who dare ask Him, "What doest Thou?"

WEB Behold, he snatches away.
⇔ Who can hinder him?
⇔ Who will ask him, ‘What are you doing?’

NET If he snatches away, who can turn him back?
 ⇔ Who dares to say to him, ‘What are you doing?’

LSV Behold, He snatches away, who brings it back? Who says to Him, What [are] You doing?

FBV If he takes away,[fn] who can prevent him? Who is going to ask him, ‘What are you doing?’


9:12 “Takes away.” This may refer to “taking away” through death. The verb here means “snatches” and occurs nowhere else in the Bible.

T4T If he wants to snatch something away, no one [RHQ] can hinder him;
⇔ no one dares to ask him, ‘Why are you doing that?’ [RHQ]

LEB• [fn] he would snatch away, who could turn him? Who could say to him, ‘What are you doing?’


?:? Literally “Look”

BBE If he puts out his hand to take, by whom may it be turned back? who may say to him, What are you doing?

MOFNo MOF JOB book available

JPS Behold, He snatcheth away, who can hinder Him? Who will say unto Him: 'What doest Thou?'

ASV Behold, he seizeth the prey, who can hinder him?
 ⇔ Who will say unto him, What doest thou?

DRA If he examine on a sudden, who shall answer him? or who can say: Why dost thou so?

YLT Lo, He snatches away, who bringeth it back? Who saith unto Him, 'What dost Thou?'

DBY Behold, he taketh away: who will hinder him? Who will say unto him, What doest thou?

RV Behold, he seizeth the prey, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?

WBS Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say to him, What doest thou?

KJB Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?[fn]
  (Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?)


9.12 hinder…: Heb. turn him away?

BB If he be hastie to take away, who wil make him restore it? or who will say vnto hym, what doest thou?
  (If he be hastie to take away, who will make him restore it? or who will say unto him, what doest thou?)

GNV Behold, when he taketh a pray, who can make him to restore it? who shall say vnto him, What doest thou?
  (Behold, when he taketh a pray, who can make him to restore it? who shall say unto him, What doest thou? )

CB Yf he be haisty to take eny thinge awaye, who wil make him restore it agayne? Who wil saye vnto him: what doest thou?
  (If he be haisty to take anything away, who will make him restore it again? Who will say unto him: what doest thou?)

WYC If he axith sodeynli, who schal answere to hym? ethir who may seie to hym, Whi doist thou so?
  (If he axith sodeynli, who shall answer to him? ethir who may say to him, Whi doest thou/you so?)

LUT Siehe, wenn er geschwind hinfähret, wer will ihn wiederholen? Wer will zu ihm sagen: Was machst du?
  (Siehe, when he geschwind hinfähret, wer will him/it againholen? Who will to him say: What machst du?)

CLV Si repente interroget, quis respondebit ei? vel quis dicere potest: Cur ita facis?[fn]
  (When/But_if repente interroget, who/any respondebit ei? or who/any dicere potest: Cur ita facis?)


9.12 Si repente inter. Ibid. Repente interrogat, cum inopinatos, etc., usque ad, quod planius ostenditur dum subditur: Quis dicere potest, cur ita facis? Facta Dei debemus venerari, etc., usque ad quam superbus inexstinguibiliter accendit, unde ait:


9.12 When/But_if repente inter. Ibid. Repente interrogat, when/with inopinatos, etc., usque ad, that planius ostenditur dum subditur: Who dicere potest, cur ita facis? Facta God debemus venerari, etc., usque to how superbus inexstinguibiliter accendit, whence ait:

BRN If he would take away, who shall turn him back? or who shall say to him, What hast thou done?

BrLXX Ἐὰν ἀπαλλάξῃ, τίς ἀποστρέψει; ἢ τίς ἐρεῖ αὐτῷ, τί ἐποίησας;
  (Ean apallaxaʸ, tis apostrepsei? aʸ tis erei autōi, ti epoiaʸsas? )


TSNTyndale Study Notes:

9:1-35 Job responded to Bildad by describing God’s cosmic and judicial power. His speech sounds like a complicated legal case, with a summons and response (9:3, 14-16, 19b, 32), the possibility of self-incrimination (9:20), an arbiter (9:33-34), an accusatory question (9:12), a legal sentence (9:22), and a declaration of guilt (9:28-30).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

הֵ֣ן יַ֭חְתֹּף מִ֣י יְשִׁיבֶ֑⁠נּוּ מִֽי־ יֹאמַ֥ר אֵ֝לָ֗י⁠ו מַֽה־ תַּעֲשֶֽׂה

if snatches_away who? stop,him who? say to=him/it what doing

Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate these questions as statements or as exclamations. Alternate translation: “If he takes something away, no one can bring it back. No one can ask him, ‘What are you doing?’”

Note 2 topic: writing-pronouns

מִ֣י יְשִׁיבֶ֑⁠נּוּ

who? stop,him

The meaning of who will turn him back depends on the meaning of the phrase he takes away. That phrase could mean: (1) that God takes something away. Alternate translation: “who can make him give it back” (2) that God leaves. Alternate translation: “who can make him come back”

Note 3 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

מִֽי־יֹאמַ֥ר אֵ֝לָ֗י⁠ו מַֽה־תַּעֲשֶֽׂה

who? say to=him/it what doing

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “Who can ask him what he is doing”

Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion

מַֽה־תַּעֲשֶֽׂה

what doing

The person challenging God would be using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “You should not be doing that!”

BI Job 9:12 ©