Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 8 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel 1KI 8:41

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 8:41 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 8:41 verse available

OET-LVAnd_also to the_foreigner who not of_people_your Yisrāʼēl/(Israel) he and_comes from_land distant for_the_sake_of name_your.

UHBוְ⁠גַם֙ אֶל־הַ⁠נָּכְרִ֔י אֲשֶׁ֛ר לֹא־מֵ⁠עַמְּ⁠ךָ֥ יִשְׂרָאֵ֖ל ה֑וּא וּ⁠בָ֛א מֵ⁠אֶ֥רֶץ רְחוֹקָ֖ה לְמַ֥עַן שְׁמֶֽ⁠ךָ׃ 
   (və⁠gam ʼel-ha⁠nnākəriy ʼₐsher loʼ-mē⁠ˊammə⁠kā yisrāʼēl hūʼ ū⁠ⱱāʼ mē⁠ʼereʦ rəḩōqāh ləmaˊan shəme⁠kā.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And also, to the foreigner, he who is not from among your people Israel, and he comes from a distant land on account of your name,

UST41-42 41-42There will be some foreigners who do not belong to your Israelite people who will have come here from countries far away because they have heard that you are very great, and because they have heard about the great things that you have done for your people. Suppose that people like that come here to this temple to worship you and pray.


BSB ¶ And as for the foreigner who is not of Your people Israel but has come from a distant land because of Your name—

OEB ‘Also to the foreigner, who is not of thy people Israel, but comes from a far country for thy name’s sake--

WEB “Moreover, concerning the foreigner, who is not of your people Israel, when he comes out of a far country for your name’s sake

NET “Foreigners, who do not belong to your people Israel, will come from a distant land because of your reputation.

LSV And also, to the stranger who is not of Your people Israel, and has come from a far-off land for Your Name’s sake—

FBV As for the foreigners who do not belong to your people Israel but who come from a distant land,

T4T41-42 41-42There will be some foreigners who do not belong to your Israeli people who have come here from countries far away because they have heard that you are very great and that you perform great miracles. If they come here to this temple to worship you and pray,

LEB Also for the foreigner who is not from your people Israel, and he comes from a distant land because of your name,

BBE And as for the man from a strange land, who is not of your people Israel; when he comes from a far country because of the glory of your name:

MOFNo MOF 1KI book available

JPS Moreover concerning the stranger that is not of Thy people Israel, when he shall come out of a far country for Thy name's sake—

ASV Moreover concerning the foreigner, that is not of thy people Israel, when he shall come out of a far country for thy name’s sake

DRA Moreover also the stranger, who is not of thy people Israel, when he shall come out of a far country for thy name’s sake, (for they shall hear everywhere of thy great name and thy mighty hand,

YLT 'And also, unto the stranger who is not of Thy people Israel, and hath come from a land afar off for Thy name's sake —

DBY And as to the stranger also, who is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy name's sake

RV Moreover concerning the stranger, that is not of thy people Israel, when he shall come out of a far country for thy name’s sake;

WBS Moreover, concerning a stranger, that is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy name's sake;

KJB Moreover concerning a stranger, that is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy name’s sake;
  (Moreover concerning a stranger, that is not of thy/your people Israel, but cometh/comes out of a far country for thy/your name’s sake; )

BB And likewyse if a straunger that is not of thy people Israel, come out of a farre countrey for thy names sake:
  (And likewise if a stranger that is not of thy/your people Israel, come out of a far country for thy/your names sake:)

GNV Moreouer as touching the stranger that is not of thy people Israel, who shall come out of a farre countrey for thy Names sake,
  (Moreover/What's_more as touching the stranger that is not of thy/your people Israel, who shall come out of a far country for thy/your Names sake, )

CB And whan eny straunger, that is not of thy people of Israel, commeth out of a farre countre for thy names sake
  (And when any stranger, that is not of thy/your people of Israel, cometh/comes out of a far country for thy/your names sake)

WYC Ferthermore and whanne an alien, which is not of thi puple Israel, cometh fro a fer lond for thi name; for thi grete name, and thi strong hond,
  (Ferthermore and when an alien, which is not of thy/your people Israel, cometh/comes from a far land for thy/your name; for thy/your great name, and thy/your strong hand,)

LUT Wenn auch ein Fremder, der nicht deines Volks Israel ist, kommt aus fernem Lande um deines Namens willen
  (Wenn also a Fremder, the not deines peoples Israel is, kommt out of fernem land around/by/for deines Namens willen)

CLV Insuper et alienigena, qui non est de populo tuo Israël, cum venerit de terra longinqua propter nomen tuum (audietur enim nomen tuum magnum, et manus tua fortis, et brachium tuum
  (Insuper and alienigena, who not/no it_is about populo tuo Israël, when/with venerit about earth/land longinqua propter nomen your (audietur because nomen your magnum, and manus your fortis, and brachium your )

BRN And for the stranger who is not of thy people,

BrLXX Καὶ τῷ ἀλλοτρίῳ ὃς οὐκ ἔστιν ἀπὸ λαοῦ σοῦ οὗτος,
  (Kai tōi allotriōi hos ouk estin apo laou sou houtos, )


TSNTyndale Study Notes:

8:1-66 Solomon’s building activities climaxed with the Ark’s move to the newly erected Temple. The king offered both prayer (8:22-53) and words of praise and blessing (8:56-61) to dedicate the Temple for the Lord’s service. After the dedication, the assembled gathering enjoyed the great Festival of Shelters. The focus of the account is on Solomon praising God and blessing the people (8:12-61).

TTNTyndale Theme Notes:

The Land

Land is extremely important to a largely agrarian society such as ancient Israel. Israel was given the privilege and responsibility of living in the land of Canaan, as a key provision of God’s covenant with them (1 Kgs 8:33-40; see also Deut 28). The land was part of Israel’s relationship with God: God had promised this land to Abraham and his descendants (Gen 12:1-3; 13:14-17). The nation of Israel lived in the land as its custodians and earthly possessors. The land was Israel’s “special possession” (Deut 4:21), given by God, who required their fidelity (Deut 4:40). God expected the people to be proper stewards of the land and to serve him faithfully.

Unfortunately, God’s people turned to their own ways, serving pagan gods and themselves (2 Kgs 17:7-17). So God allowed foreign nations to gradually take away Israel’s ownership of the land (e.g., 2 Kgs 8:20-22; 13:1-3; 17:3). Eventually, Assyria launched a full-scale invasion of the northern kingdom, sending the Israelites into exile (17:5-6, 22-23). Through these events God warned the people of Judah, the southern kingdom, that if they, too, failed to respond, they would forfeit their land (2 Kgs 21:8). Sadly, they refused to listen (2 Kgs 21:9), and their unfaithfulness eventually resulted in expulsion from the land at the hands of the Babylonians (25:1-21).

Israel’s rebellion and failure to properly manage the land that God entrusted to them serves as a warning to us. God has redeemed us in Christ Jesus so that we may live faithful and productive lives (John 15:16; Eph 2:4-10). Our infidelity and lack of productivity may cause us to lose our place of service for Christ (John 15:1-2, 6). It is by abiding in him that we “produce much fruit” and grow in our faith (John 15:5).

God’s people always have a propensity to sin (see Rom 3:23; 1 Jn 1:8, 10). Nevertheless, God always stands ready to forgive and restore those who turn back to him (see 1 Jn 1:9) and to reinstate the blessings of his covenant. The one who mediates the new covenant between God and his people (Matt 26:27-28) is also their advocate in heaven (1 Jn 2:1). In the end, those who remain faithful to God will inherit the blessings of the new heaven and the new earth (1 Pet 1:3-5; Rev 21:1-7).

Passages for Further Study

Gen 12:1-3; 13:14-17; Lev 26:1-46; Deut 28:1-68; 1 Kgs 8:29-51; 9:3-9; 2 Kgs 17:18-23; Pss 24:1; 89:11; 1 Pet 1:4; Rev 21:1-7

BI 1Ki 8:41 ©