Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2KI 18:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 18:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 18:20 verse available

OET-LVYou_have_said only a_word of_lips [is]_a_plan and_strength for_the_war now on whom do_you_rely (cmp) you_have_rebelled in/on/at/with_me.

UHBאָמַ֨רְתָּ֙ אַךְ־דְּבַר־שְׂפָתַ֔יִם עֵצָ֥ה וּ⁠גְבוּרָ֖ה לַ⁠מִּלְחָמָ֑ה עַתָּה֙ עַל־מִ֣י בָטַ֔חְתָּ כִּ֥י מָרַ֖דְתָּ בִּֽ⁠י׃ 
   (ʼāmarttā ʼak-ddəⱱar-səfātayim ˊēʦāh ū⁠gəⱱūrāh la⁠mmilḩāmāh ˊattāh ˊal-miy ⱱāţaḩttā ⱪiy māradttā bi⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You say only a word of lips, counsel and might for war. Now in whom do you trust, that you rebel against me?

UST You say that you have weapons to fight us and that some country has promised to help you, but that is only talk. Who do you think will help you to rebel against my soldiers from Assyria?


BSB You claim to have a strategy and strength for war, but these are empty words. In whom are you now trusting, that you have rebelled against me?

OEBNo OEB 2KI book available

WEB You say (but they are but vain words), ‘There is counsel and strength for war.’ Now on whom do you trust, that you have rebelled against me?

NET Your claim to have a strategy and military strength is just empty talk. In whom are you trusting that you would dare to rebel against me?

LSV You have said: Only a word of the lips! Counsel and might [are] for battle; now, on whom have you trusted that you have rebelled against me?

FBV You say you have a strategy and are ready for war, but these are empty words. Who are you relying on, now that you have rebelled against me?

T4T You say that you have weapons to fight us, and some country promises to help you, and that will enable you to defeat us, but that is only talk [RHQ]. Who do you think will help you to rebel against my soldiers from Assyria?

LEB You think only a word of lips, ‘I have advice and power for the war.’ Now, on whom do you trust that you have rebelled against me?

BBE You say you have a design, and strength for war, but these are only words. Now to whom are you looking for support, that you have gone against my authority?

MOFNo MOF 2KI book available

JPS Sayest thou that a mere word of the lips is counsel and strength for the war? Now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?

ASV Thou sayest (but they are but vain words), There is counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?

DRA Perhaps thou hast taken counsel, to prepare thyself for battle. On whom dost thou trust, that thou darest to rebel?

YLT Thou hast said: Only a word of the lips! counsel and might [are] for battle; now, on whom hast thou trusted that thou hast rebelled against me?

DBY Thou sayest — but it is a word of the lips — There is counsel and strength for war. Now on whom dost thou rely, that thou hast revolted against me?

RV Thou sayest, but they are but vain words, There is counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?

WBS Thou sayest, but they are but vain words, I have counsel and strength for the war. Now in whom dost thou trust, that thou rebellest against me?

KJB Thou sayest, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?[fn][fn][fn]
  (Thou sayest, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom dost thou/you trust, that thou/you rebellest against me?)


18.20 sayest: or, talkest

18.20 vain…: Heb. word of the lips

18.20 I have…: or, but counsel and strength are for the war

BB Thou thinkest surely I haue eloquece, but counsell and strength are for the warre: On whom then doest thou trust, that thou rebellest against me?
  (Thou thinkest surely I have eloquece, but council/counsel and strength are for the warre: On whom then doest thou/you trust, that thou/you rebellest against me?)

GNV Thou thinkest, Surely I haue eloquence, but counsell and strength are for the warre. On whom then doest thou trust, that thou rebellest against me?
  (Thou thinkest, Surely I have eloquence, but council/counsel and strength are for the warre. On whom then doest thou/you trust, that thou/you rebellest against me? )

CB Thinkest thou, yt thou hast yet councell and power to fighte? Where vnto trustest thou then, that thou art fallen of fro me?
  (Thinkest thou, it thou/you hast yet council/counsel and power to fight? Where unto trustest thou/you then, that thou/you art fallen of from me?)

WYC In hap thou hast take counsel, that thou woldist make thee redi to batel. In whom tristist thou, that thou be hardi to rebelle?
  (In hap thou/you hast take counsel, that thou/you would make thee ready to batel. In whom tristist thou, that thou/you be hardi to rebelle?)

LUT Meinest du, es sei noch Rat und Macht zu streiten? Worauf verlässest du denn nun dich, daß du abtrünnig von mir bist worden?
  (Mine you, it be still advice and Macht to arguen? Worauf leave you because now dich, that you abtrünnig from to_me bist worden?)

CLV forsitan inisti consilium, ut præpares te ad prælium. In quo confidis, ut audeas rebellare?
  (forsitan inisti consilium, as præpares you(sg) to prælium. In quo confidis, as audeas rebellare? )

BRN Thou hast said, (but they are [fn]mere words,) I have counsel and strength for war. Now then [fn]in whom dost thou trust, that thou hast revolted from me?


18:20 Gr. words of lips.

18:20 Gr. in whom trusting, etc.

BrLXX Εἶπας, πλὴν λόγοι χειλέων, Βουλὴ καὶ δύναμις εἰς πόλεμον· νῦν οὖν τίνι πεποιθὼς ἠθέτησας ἐν ἐμοί;
  (Eipas, plaʸn logoi ⱪeileōn, Boulaʸ kai dunamis eis polemon; nun oun tini pepoithōs aʸthetaʸsas en emoi? )


TSNTyndale Study Notes:

18:19-22 In earlier days, the term great king was reserved for the kings of the leading military powers, but it had become a standard epithet for Assyrian kings.
• What are you trusting in? The Assyrian officer asserted that the citizens of Jerusalem, faced with Assyria’s overwhelming military superiority, would be foolish to trust in Hezekiah’s words. Similarly, soliciting help from Egypt would be foolish. Finally, the chief of staff argued that trust in the Lord would also be misplaced. Perhaps the officer hoped to gain the loyalty of citizens who had worshiped at the shrines and altars that Hezekiah had destroyed.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) In whom are you trusting, that you should rebel against me?

(Some words not found in UHB: think only word/matter_of lips strategy and,strength for_the,war now on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in who? rely that/for/because/then/when rebelled in/on/at/with,me )

The King of Assyria (through his messenger Rabshakeh) wants to make King Hezekiah doubt himself and Egypt’s support. He does not ask this question looking for an answer. Alternate translation: “You cannot trust anyone to help you rebel against me.”

BI 2Ki 18:20 ©