Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V36V37

Parallel 2KI 18:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 18:35 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 18:35 verse available

OET-LVWho in_all the_gods the_countries [are_those]_which they_have_delivered DOM land_their from_hand_my (cmp) he_will_deliver Yahweh DOM Yərūshālayim from_hand_my.

UHBמִ֚י בְּ⁠כָל־אֱלֹהֵ֣י הָֽ⁠אֲרָצ֔וֹת אֲשֶׁר־הִצִּ֥ילוּ אֶת־אַרְצָ֖⁠ם מִ⁠יָּדִ֑⁠י כִּי־יַצִּ֧יל יְהוָ֛ה אֶת־יְרוּשָׁלִַ֖ם מִ⁠יָּדִֽ⁠י׃ 
   (miy bə⁠kāl-ʼₑlohēy hā⁠ʼₐrāʦōt ʼₐsher-hiʦʦiylū ʼet-ʼarʦā⁠m mi⁠yyādi⁠y ⱪī-yaʦʦiyl yahweh ʼet-yərūshālaim mi⁠yyādi⁠y.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Who is among all the gods of the lands that has rescued their land from my hand that Yahweh will rescue Jerusalem from my hand?’”

UST None of these gods kept their people from being destroyed by the king of Assyria. Do you think your God Yahweh, can do any better?


BSB Who among all the gods of these lands has delivered his land from my hand? How then can the LORD deliver Jerusalem from my hand?”

OEBNo OEB 2KI book available

WEB Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that Yahweh should deliver Jerusalem out of my hand?’”

WMB Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?’”

NET Who among all the gods of the lands has rescued their lands from my power? So how can the Lord rescue Jerusalem from my power?’”

LSV Who [are they] among all the gods of the lands that have delivered their land out of my hand, that YHWH delivers Jerusalem out of my hand?”

FBV Which one of all the gods of these countries has saved their land from me? How then could the Lord save Jerusalem from me?”

T4T No, none of the gods of the countries that my army attacked rescued their people [RHQ] from me! So why do you think that Yahweh will rescue you people of Jerusalem from my power [MTY]?’”

LEB Who among all of the gods of the countries have rescued their countries from my hand that Yahweh should rescue Jerusalem from my hand?’ ”

BBE Who among all the gods of these countries have kept their country from falling into my hands, to give cause for the thought that the Lord will keep Jerusalem from falling into my hands?

MOFNo MOF 2KI book available

JPS Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?'

ASV Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that Jehovah should deliver Jerusalem out of my hand?

DRA Who are they among all the gods of the nations, that have delivered their country out of my hand, that the Lord may deliver Jerusalem out of my hand?

YLT Who [are they] among all the gods of the lands that have delivered their land out of my hand, that Jehovah doth deliver Jerusalem out of my hand?'

DBY Which are they among all the [fn]gods of the countries, who have delivered their country out of my hand, that Jehovah should deliver Jerusalem out of my hand?


18.35 Elohim

RV Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?

WBS Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?

KJB Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of mine hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of mine hand?
  (Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of mine hand, that the LORD should deliver Yerusalem out of mine hand? )

BB And what god is among al the gods of the nations, that hath deliuered his land out of myne hande? Shall the Lorde deliuer Hierusalem out of myne hande?
  (And what god is among all the gods of the nations, that hath/has delivered his land out of mine hande? Shall the Lord deliver Yerusalem out of mine hande?)

GNV Who are they among all the gods of the nations, that haue deliuered their lande out of mine hand, that the Lord should deliuer Ierusalem out of mine hand?
  (Who are they among all the gods of the nations, that have delivered their land out of mine hand, that the Lord should deliver Yerusalem out of mine hand? )

CB Where is there one god amonge the goddes of all londes, which hath delyuered his londe fro my hande? that the LORDE shulde delyuer Ierusalem fro my hande.
  (Where is there one god among the goddes of all londes, which hath/has delivered his land from my hande? that the LORD should deliver Yerusalem from my hande.)

WYC For who ben thei in alle goddis of londis, that delyueriden her cuntrey fro myn hond, that the Lord may delyuere Jerusalem fro myn hoond?
  (For who been they in all goddis of londis, that delyueriden her country from mine hand, that the Lord may delyuere Yerusalem from mine hoond?)

LUT Wo ist ein GOtt unter aller Lande Göttern, die ihr Land haben von meiner Hand errettet, daß der HErr sollte Jerusalem von meiner Hand erretten?
  (Where is a God under aller land godsn, the her Land have from my Hand errettet, that the LORD sollte Yerusalem from my Hand erretten?)

CLV Quinam illi sunt in universis diis terrarum, qui eruerunt regionem suam de manu mea, ut possit eruere Dominus Jerusalem de manu mea?
  (Quinam illi are in universis diis terrarum, who eruerunt regionem his_own about by_hand mea, as possit eruere Master Yerusalem about by_hand mea? )

BRN Who is there among all the gods of the countries, who have delivered their countries out of my hand, that the Lord [fn]should deliver Jerusalem out of my hand?


18:35 Gr. shall deliver.

BrLXX Τίς ἐν πᾶσι τοῖς θεοῖς τῶν γαιῶν, οἳ ἐξείλαντο τὰς γᾶς αὐτῶν ἐκ χειρός μου, ὅτι ἐξελεῖται Κύριος τὴν Ἱερουσαλὴμ ἐκ χειρός μου;
  (Tis en pasi tois theois tōn gaiōn, hoi exeilanto tas gas autōn ek ⱪeiros mou, hoti exeleitai Kurios taʸn Hierousalaʸm ek ⱪeiros mou? )


TSNTyndale Study Notes:

18:32-35 The Lord will rescue us: The chief of staff continued his psychological taunting by asserting that the Lord was just like the gods of the other nations and could not save Judah.
• Arpad was a city-state located northwest of Aleppo. Like Hamath, it was a hub of Aramean activity and is mentioned on other occasions in the Old Testament (see Isa 10:9; Jer 49:23).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) is there any god who has rescued his land from my power?

(Some words not found in UHB: who? in=all gods the,countries which/who delivered DOM land,their from,hand,my that/for/because/then/when deliver YHWH DOM Yerushalayim from,hand,my )

He asks this question for emphasis because they know the answer. Alternate translation: “No god has rescued his land from my power.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) from my power

(Some words not found in UHB: who? in=all gods the,countries which/who delivered DOM land,their from,hand,my that/for/because/then/when deliver YHWH DOM Yerushalayim from,hand,my )

“My power” is metonymy for the person whose has the power. Alternate translation: “from me”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) How could Yahweh save Jerusalem from my might?

(Some words not found in UHB: who? in=all gods the,countries which/who delivered DOM land,their from,hand,my that/for/because/then/when deliver YHWH DOM Yerushalayim from,hand,my )

He asks this question for emphasis because they know the answer. Alternate translation: “There is no way Yahweh can save Jerusalem from my might!”

BI 2Ki 18:35 ©