Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel LEV 18:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lev 18:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 18:15 verse available

OET-LVthe_nakedness daughter-in-law_your not you_will_uncover [is]_the_wife son’s_your she not you_will_uncover nakedness_her.

UHBעֶרְוַ֥ת כַּלָּֽתְ⁠ךָ֖ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה אֵ֤שֶׁת בִּנְ⁠ךָ֙ הִ֔וא לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָֽ⁠הּ׃ס 
   (ˊervat ⱪallātə⁠kā loʼ təgallēh ʼēshet bin⁠kā hivʼ loʼ təgalleh ˊervātā⁠h.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The nakedness of your daughter-in-law you must not uncover. She is your son’s wife. You must not uncover her nakedness.

UST Do not sleep with your daughter-in-law, because she is your son’s wife.


BSB § You must not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son’s wife; you are not to have sexual relations with her.

OEBNo OEB LEV book available

WEB “‘You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law. She is your son’s wife. You shall not uncover her nakedness.

NET You must not have sexual intercourse with your daughter-in-law; she is your son’s wife. You must not have intercourse with her.

LSV You do not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she [is] your son’s wife; you do not uncover her nakedness.

FBV Don't have sex with your daughter-in-law. She is your son's wife. Don't have sex with her.

T4T “Do not have sex with [DOU] your daughter-in-law, because she is your son’s wife.

LEB You must not expose your daughter-in-law’s nakedness; she is your son’s wife; you must not expose her nakedness.

BBE Or with your daughter-in-law, for she is your son's wife, and you may not take her.

MOFNo MOF LEV book available

JPS Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law: she is thy son' wife; thou shalt not uncover her nakedness.

ASV Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law: she is thy son’s wife; thou shalt not uncover her nakedness.

DRA Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: because she is thy son’s wife, neither shalt thou discover her shame.

YLT 'The nakedness of thy daughter-in-law thou dost not uncover; she [is] thy son's wife; thou dost not uncover her nakedness.

DBY The nakedness of thy daughter-in-law shalt thou not uncover: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.

RV Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son’s wife; thou shalt not uncover her nakedness.

WBS Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law: she is thy son's wife, thou shalt not uncover her nakedness.

KJB Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son’s wife; thou shalt not uncover her nakedness.
  (Thou shalt not uncover the nakedness of thy/your daughter in law: she is thy/your son’s wife; thou/you shalt not uncover her nakedness. )

BB Thou shalt not discouer ye nakednesse of thy daughter in lawe, for she is thy sonnes wyfe: therefore shalt thou not vncouer her nakednesse.
  (Thou shalt not discouer ye/you_all nakednesse of thy/your daughter in law, for she is thy/your sons wife: therefore shalt thou/you not uncouer her nakednesse.)

GNV Thou shalt not discouer the shame of thy daughter in lawe: for she is thy sonnes wife: therefore shalt thou not vncouer her shame.
  (Thou shalt not discouer the shame of thy/your daughter in lawe: for she is thy/your sons wife: therefore shalt thou/you not uncouer her shame. )

CB Thou shalt not vncouer ye preuytie of yi doughter in lawe, for she is yi sonnes wife, therfore shalt thou not vncouer hir preuitie.
  (Thou shalt not uncouer ye/you_all preuytie of yi doughter in law, for she is yi sons wife, therefore shalt thou/you not uncouer her preuitie.)

WYC Thou schalt not schewe the filthe of thi sones wijf, for sche is the wijf of thi sone, nether thou schalt diskiuere hir schenschip; and no man take his brotheris wijf.
  (Thou shalt not show the filthe of thy/your sons wife, for she is the wife of thy/your son, neither thou/you shalt diskiuere her schenschip; and no man take his brotheris wife.)

LUT Du sollst deiner Schnur Scham nicht blößen; denn es ist deines Sohns Weib, darum sollst du ihre Scham nicht blößen.
  (You should deiner Schnur Scham not blößen; because it is deines sons woman, therefore should you ihre Scham not blößen.)

CLV Turpitudinem nurus tuæ non revelabis, quia uxor filii tui est: nec discooperies ignominiam ejus.
  (Turpitudinem nurus tuæ not/no revelabis, because wife children yours it_is: but_not discooperies ignominiam his. )

BRN Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law, for she is thy son's wife, thou shalt not uncover her nakedness.

BrLXX Ἀσχημοσύνην νύμφης σου οὐκ ἀποκαλύψεις, γυνὴ γὰρ υἱοῦ σου ἐστὶν, οὐκ ἀποκαλύψεις τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῆς.
  (Asⱪaʸmosunaʸn numfaʸs sou ouk apokalupseis, gunaʸ gar huiou sou estin, ouk apokalupseis taʸn asⱪaʸmosunaʸn autaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

18:15 Just as having sexual relations with your father’s wife would dishonor your father, having sexual relations with your daughter-in-law would dishonor your son. The law called for daughters-in-law to be treated like natural daughters (Exod 21:9; cp. Gen 38:1-30).

TTNTyndale Theme Notes:

Family, Community, and Sexual Sin

In Israel, the family was the basic building block for the solidarity of the entire people. Each of the twelve tribes was a conglomeration of families and clans. The twelve tribes together comprised the people of Israel as a whole. Although the level of solidarity might decrease at a distance from one’s immediate family, this familial notion permeated all of Israelite society. A kinsman was often called a brother, not just a relative, to express the close intimacy. By extension of the family model, the term often translated “brother” could also be used of a fellow Israelite (see Deut 1:16, “fellow Israelites”; Deut 3:18, “Israelite relatives”).

Since Israel was seen as an extended family, its existence depended on the integrity of the home. Crimes such as incest and adultery were punished very severely because they weakened the foundation of the family. Incest introduced competition, threatening the safety of the home by violating the trust, intimacy, and sense of belonging shared by its members. Adultery fragmented the home by allowing intimacy with someone outside it to divide the loyalties of its participants. These powerful enemies of family solidarity weakened the clan and tribe (see Lev 18:6-23) and, by extension, the solidarity of the nation itself.

Sexual sins—even those that are consensual—are not “victimless crimes” but sins that eventually threaten the community itself. The importance given in Old Testament law to such crimes is echoed in New Testament warnings against sexual immorality (see especially 1 Cor 5:1-2; 6:13-20; 7:2; Gal 5:19-21; Eph 5:3; Jude 1:7; Rev 2:14-16, 20).

Passages for Further Study

Gen 19:30-38; 49:3-4; Lev 18:6-30; 20:14, 21; 2 Sam 13:1-39; Matt 14:3-5; 1 Cor 5:1-2; 6:13-20; 7:2; Gal 5:19-21; Eph 5:3; Jude 1:7; Rev 2:14-16, 20


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

עֶרְוַ֥ת כַּלָּֽתְ⁠ךָ֖ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה

nakedness daughter-in-law,your not uncover

This is a euphemism for sexual activity. See how this is translated in Leviticus 18:7. Alternate translation: “Do not have sexual relations with your daughter-in-law”

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָֽ⁠הּ

not uncover nakedness,her

This is a euphemism for sexual activity. Alternate translation: “you must not have sexual relations with her”

BI Lev 18:15 ©