Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 18:9 verse available
OET-LV the_nakedness sister_your the_daughter I_will_show_you(ms) or the_daughter mother’s_your one_born of_house or one_born (of)_outside not you_will_uncover nakedness_their.
UHB עֶרְוַ֨ת אֲחֽוֹתְךָ֤ בַת־אָבִ֨יךָ֙ א֣וֹ בַת־אִמֶּ֔ךָ מוֹלֶ֣דֶת בַּ֔יִת א֖וֹ מוֹלֶ֣דֶת ח֑וּץ לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָֽן׃ס ‡
(ˊervat ʼₐḩōtəkā ⱱat-ʼāⱱiykā ʼō ⱱat-ʼimmekā mōledet bayit ʼō mōledet ḩūʦ loʼ təgalleh ˊervātān.ş)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The nakedness of your sister, the daughter of your father or the daughter of your mother, born at home or born outside, you must not uncover their nakedness.
UST Do not sleep with either your full sister or half-sister. It does not matter whether she was born and raised in your house or somewhere else.
BSB § You must not have sexual relations with your sister, either your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she was born in the same home or elsewhere.
OEB No OEB LEV book available
WEB “‘You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home or born abroad.
NET You must not have sexual intercourse with your sister, whether she is your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she is born in the same household or born outside it; you must not have sexual intercourse with either of them.
LSV The nakedness of your sister, daughter of your father, or daughter of your mother, born at home or born outside—you do not uncover their nakedness.
FBV Don't have sex with your sister,[fn] whether she's your father's daughter or your mother's daughter, or whether she was born in the same house as you or somewhere else.
18:9 This clearly includes a half-sister or a step-sister.
T4T “Do not have sex with your sister or your stepsister; it does not matter whether she was born in your house or somewhere else.
LEB As for your sister’s nakedness, whether your father’s daughter or your mother’s daughter, whether born at home[fn] orborn abroad,[fn] you must not expose their nakedness.
BBE You may not take your sister, the daughter of your father or of your mother, wherever her birth took place, among you or in another country.
MOF No MOF LEV book available
JPS The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
ASV The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
DRA Thou shalt not uncover the nakedness of thy sister by father or by mother, whether born at home or abroad.
YLT 'The nakedness of thy sister, daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home or born without; thou dost not uncover their nakedness.
DBY The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home, or born abroad — their nakedness shalt thou not uncover.
RV The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
WBS The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
KJB The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
(The nakedness of thy/your sister, the daughter of thy/your father, or daughter of thy/your mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou/you shalt not uncover. )
BB Thou shalt not discouer the nakednesse of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be borne at home, or without.
(Thou shalt not discouer the nakednesse of thy/your sister, the daughter of thy/your father, or daughter of thy/your mother, whether she be born at home, or without.)
GNV Thou shalt not discouer the shame of thy sister the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether shee bee borne at home, or borne without: thou shalt not discouer their shame.
(Thou shalt not discouer the shame of thy/your sister the daughter of thy/your father, or the daughter of thy/your mother, whether she be born at home, or born without: thou/you shalt not discouer their shame. )
CB Thou shalt not vncouer the preuytie of thy sister, which is the doughter of yi father or of yi mother, whether she be borne at home or without.
(Thou shalt not uncouer the preuytie of thy/your sister, which is the doughter of yi father or of yi mother, whether she be born at home or without.)
WYC Thou schalt not schewe the filthe of thi sistir, of fadir `ether of modir, which sister is gendrid at hoome ether without forth.
(Thou shalt not show the filthe of thy/your sister, of father `ether of modir, which sister is gendrid at hoome ether without forth.)
LUT Du sollst deiner Schwester Scham, die deines Vaters oder deiner Mutter Tochter ist, daheim oder draußen geboren, nicht blößen.
(You should deiner Schwester Scham, the deines Vaters or deiner Mutter Tochter is, daheim or outside geboren, not blößen.)
CLV Turpitudinem sororis tuæ ex patre sive ex matre, quæ domi vel foris genita est, non revelabis.[fn]
(Turpitudinem sororis tuæ ex patre if/or ex matre, which domi or foris genita it_is, not/no revelabis.)
18.9 Foris genita est. ID., quæst. 59. Ex matre, si de priori viro, etc., usque ad quod superius dixit obscure.
18.9 Foris genita est. ID., quæst. 59. Ex matre, when/but_if about priori viro, etc., usque to that superius he_said obscure.
BRN The nakedness of thy sister by thy father or by thy mother, born at home or abroad, their nakedness thou shalt not uncover.
BrLXX Ἀσχημοσύνην τῆς ἀδελφῆς σου ἐκ πατρός σου ἢ ἐκ μητρός σου, ἐνδογενοῦς ἢ γεγεννημένης ἔξω, οὐκ ἀποκαλύψεις ἀσχημοσύνην αὐτῶν.
(Asⱪaʸmosunaʸn taʸs adelfaʸs sou ek patros sou aʸ ek maʸtros sou, endogenous aʸ gegennaʸmenaʸs exō, ouk apokalupseis asⱪaʸmosunaʸn autōn. )
18:9 Sexual relations with a full sister dishonored both parents, and relations with a half sister dishonored one parent.
Family, Community, and Sexual Sin
In Israel, the family was the basic building block for the solidarity of the entire people. Each of the twelve tribes was a conglomeration of families and clans. The twelve tribes together comprised the people of Israel as a whole. Although the level of solidarity might decrease at a distance from one’s immediate family, this familial notion permeated all of Israelite society. A kinsman was often called a brother, not just a relative, to express the close intimacy. By extension of the family model, the term often translated “brother” could also be used of a fellow Israelite (see Deut 1:16, “fellow Israelites”; Deut 3:18, “Israelite relatives”).
Since Israel was seen as an extended family, its existence depended on the integrity of the home. Crimes such as incest and adultery were punished very severely because they weakened the foundation of the family. Incest introduced competition, threatening the safety of the home by violating the trust, intimacy, and sense of belonging shared by its members. Adultery fragmented the home by allowing intimacy with someone outside it to divide the loyalties of its participants. These powerful enemies of family solidarity weakened the clan and tribe (see Lev 18:6-23) and, by extension, the solidarity of the nation itself.
Sexual sins—even those that are consensual—are not “victimless crimes” but sins that eventually threaten the community itself. The importance given in Old Testament law to such crimes is echoed in New Testament warnings against sexual immorality (see especially 1 Cor 5:1-2; 6:13-20; 7:2; Gal 5:19-21; Eph 5:3; Jude 1:7; Rev 2:14-16, 20).
Passages for Further Study
Gen 19:30-38; 49:3-4; Lev 18:6-30; 20:14, 21; 2 Sam 13:1-39; Matt 14:3-5; 1 Cor 5:1-2; 6:13-20; 7:2; Gal 5:19-21; Eph 5:3; Jude 1:7; Rev 2:14-16, 20
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
עֶרְוַ֨ת אֲחֽוֹתְךָ֤ בַת־ אָבִ֨יךָ֙ א֣וֹ בַת־ אִמֶּ֔ךָ מוֹלֶ֣דֶת בַּ֔יִת א֖וֹ מוֹלֶ֣דֶת ח֑וּץ לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָֽן
nakedness sister,your daughter I_will_show=you(ms) either_~_or daughter mother's,your born home whether_~_or born abroad not uncover nakedness,their
This is a euphemism for sexual activity. See how this is translated in Leviticus 18:7. Alternate translation: “Do not have sexual relations with your sister, the daughter of your father or the daughter of your mother, born at home or born outside”
בַת־ אָבִ֨יךָ֙ א֣וֹ בַת־ אִמֶּ֔ךָ
daughter I_will_show=you(ms) either_~_or daughter mother's,your
This means a man cannot have sexual intercourse with his sister even if she has a different mother or father.