Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 25 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 25:13 verse available
OET-LV In_year the_jubilee the_this you_all_will_return each_one to property_his.
UHB בִּשְׁנַ֥ת הַיּוֹבֵ֖ל הַזֹּ֑את תָּשֻׁ֕בוּ אִ֖ישׁ אֶל־אֲחֻזָּתֽוֹ׃ ‡
(bishənat hayyōⱱēl hazzoʼt tāshuⱱū ʼiysh ʼel-ʼₐḩuzzātō.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT In this Year of Jubilee you must return a man to his property.
UST In that year of celebration, the year of Jubilee, and everyone must return to their property to the original owner of it.
BSB § In this Year of Jubilee, each of you shall return to his own property.
OEB No OEB LEV book available
WEB “‘In this Year of Jubilee each of you shall return to his property.
NET “‘In this year of jubilee you must each return to your property.
LSV you return each to his possession in this Year of the Jubilee.
FBV In this Jubilee Year, every one of you shall return to your own property.
T4T ‘In that Year of Celebration, everyone must return to their own property.
LEB “ ‘In this Year of Jubilee each of you[fn] shall return[fn] to his property.
BBE In this year of Jubilee, let every man go back to his heritage.
MOF No MOF LEV book available
JPS In this year of jubilee ye shall return every man unto his possession.
ASV In this year of jubilee ye shall return every man unto his possession.
DRA In the year of the jubilee all shall return to their possessions.
YLT in the year of this jubilee ye turn back each unto his possession.
DBY In this year of the jubilee ye shall return every man unto his possession.
RV In this year of jubile ye shall return every man unto his possession.
WBS In the year of this jubilee ye shall return every man to his possession.
KJB In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession.
(In the year of this jubile ye/you_all shall return every man unto his possession. )
BB In the yere of this Iubilee ye shall returne euery man vnto his possession agayne.
(In the year of this Iubilee ye/you_all shall return every man unto his possession again.)
GNV In the yeere of this Iubile, ye shall returne euery man vnto his possession.
(In the year of this Iubile, ye/you_all shall return every man unto his possession. )
CB This is the yeare of Iubilye, wherin ye shal come againe euery man to his owne.
(This is the year of Iubilye, wherin ye/you_all shall come again every man to his owne.)
WYC in the yeer of iubilee alle men go ayen to her possessiouns.
(in the year of iubilee all men go ayen to her possessions.)
LUT Das ist das Halljahr, da jedermann wieder zu dem Seinen kommen soll.
(The is the Halljahr, there jedermann again to to_him Seinen coming soll.)
CLV Anno jubilæi, redient omnes ad possessiones suas.
(Anno yubilæi, redient everyone to possessiones suas. )
BRN In the year of the release even the jubilee of it, shall each one return to his possession.
BrLXX Ἐν τῷ ἔτει τῆς ἀφέσεως σημασίας αὐτῆς ἐπανελεύσεται εἰς τὴν ἔγκτησιν αὐτοῦ.
(En tōi etei taʸs afeseōs saʸmasias autaʸs epaneleusetai eis taʸn egktaʸsin autou. )
25:1-55 Just as seven days equaled a week ending in a Sabbath day, each seven years ended with a Sabbath year. Likewise, after seven Sabbath years (i.e., 49 years total) came a special year, the Year of Jubilee. Like so many holidays, these occasions were times of reflection on Israel’s corporate identity and how they were shaped by their relationship with God. Because every Israelite, bond or free, had a part in God’s kingdom, those bound in servitude were freed in the Year of Jubilee (25:39-43). In order to curb economic hardship and foster well-being, land sales were limited to a maximum term of fifty years. The land was then to be returned to the original owner’s family or clan. The land belonged to the Lord; the Israelites were merely tenants (25:23). It is unlikely, however, that these laws saw much use; the best land fell into the hands of rich landowners (Isa 5:8-10; cp. Amos 5:11).
בִּשְׁנַ֥ת הַיּוֹבֵ֖ל הַזֹּ֑את
in=year the,jubilee the,this
Alternate translation: “In this year of restoration” or “In this year to return land and free slaves”