Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 25 V1V3V5V7V9V11V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel LEV 25:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 25:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 25:13 verse available

OET-LVIn_year the_jubilee the_this you_all_will_return each_one to property_his.

UHBבִּ⁠שְׁנַ֥ת הַ⁠יּוֹבֵ֖ל הַ⁠זֹּ֑את תָּשֻׁ֕בוּ אִ֖ישׁ אֶל־אֲחֻזָּתֽ⁠וֹ׃ 
   (bi⁠shənat ha⁠yyōⱱēl ha⁠zzoʼt tāshuⱱū ʼiysh ʼel-ʼₐḩuzzāt⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT In this Year of Jubilee you must return a man to his property.

UST In that year of celebration, the year of Jubilee, and everyone must return to their property to the original owner of it.


BSB § In this Year of Jubilee, each of you shall return to his own property.

OEBNo OEB LEV book available

WEB “‘In this Year of Jubilee each of you shall return to his property.

NET “‘In this year of jubilee you must each return to your property.

LSV you return each to his possession in this Year of the Jubilee.

FBV In this Jubilee Year, every one of you shall return to your own property.

T4T ‘In that Year of Celebration, everyone must return to their own property.

LEB “ ‘In this Year of Jubilee each of you[fn] shall return[fn] to his property.


?:? Plural

?:? Literally “you shall return a man” or “you shall return everyone”

BBE In this year of Jubilee, let every man go back to his heritage.

MOFNo MOF LEV book available

JPS In this year of jubilee ye shall return every man unto his possession.

ASV In this year of jubilee ye shall return every man unto his possession.

DRA In the year of the jubilee all shall return to their possessions.

YLT in the year of this jubilee ye turn back each unto his possession.

DBY In this year of the jubilee ye shall return every man unto his possession.

RV In this year of jubile ye shall return every man unto his possession.

WBS In the year of this jubilee ye shall return every man to his possession.

KJB In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession.
  (In the year of this jubile ye/you_all shall return every man unto his possession. )

BB In the yere of this Iubilee ye shall returne euery man vnto his possession agayne.
  (In the year of this Iubilee ye/you_all shall return every man unto his possession again.)

GNV In the yeere of this Iubile, ye shall returne euery man vnto his possession.
  (In the year of this Iubile, ye/you_all shall return every man unto his possession. )

CB This is the yeare of Iubilye, wherin ye shal come againe euery man to his owne.
  (This is the year of Iubilye, wherin ye/you_all shall come again every man to his owne.)

WYC in the yeer of iubilee alle men go ayen to her possessiouns.
  (in the year of iubilee all men go ayen to her possessions.)

LUT Das ist das Halljahr, da jedermann wieder zu dem Seinen kommen soll.
  (The is the Halljahr, there jedermann again to to_him Seinen coming soll.)

CLV Anno jubilæi, redient omnes ad possessiones suas.
  (Anno yubilæi, redient everyone to possessiones suas. )

BRN In the year of the release even the jubilee of it, shall each one return to his possession.

BrLXX Ἐν τῷ ἔτει τῆς ἀφέσεως σημασίας αὐτῆς ἐπανελεύσεται εἰς τὴν ἔγκτησιν αὐτοῦ.
  (En tōi etei taʸs afeseōs saʸmasias autaʸs epaneleusetai eis taʸn egktaʸsin autou. )


TSNTyndale Study Notes:

25:1-55 Just as seven days equaled a week ending in a Sabbath day, each seven years ended with a Sabbath year. Likewise, after seven Sabbath years (i.e., 49 years total) came a special year, the Year of Jubilee. Like so many holidays, these occasions were times of reflection on Israel’s corporate identity and how they were shaped by their relationship with God. Because every Israelite, bond or free, had a part in God’s kingdom, those bound in servitude were freed in the Year of Jubilee (25:39-43). In order to curb economic hardship and foster well-being, land sales were limited to a maximum term of fifty years. The land was then to be returned to the original owner’s family or clan. The land belonged to the Lord; the Israelites were merely tenants (25:23). It is unlikely, however, that these laws saw much use; the best land fell into the hands of rich landowners (Isa 5:8-10; cp. Amos 5:11).


UTNuW Translation Notes:

בִּ⁠שְׁנַ֥ת הַ⁠יּוֹבֵ֖ל הַ⁠זֹּ֑את

in=year the,jubilee the,this

Alternate translation: “In this year of restoration” or “In this year to return land and free slaves”

BI Lev 25:13 ©