Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 25 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel LEV 25:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 25:31 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 25:31 verse available

OET-LVAnd_houses the_villages which there_[belongs]_not to/for_them a_wall round_about to the_field the_earth/land it_will_be_reckoned a_right_of_redemption it_will_belong for_him/it and_in/on/at/with_jubilee it_will_go_out.

UHBוּ⁠בָתֵּ֣י הַ⁠חֲצֵרִ֗ים אֲשֶׁ֨ר אֵין־לָ⁠הֶ֤ם חֹמָה֙ סָבִ֔יב עַל־שְׂדֵ֥ה הָ⁠אָ֖רֶץ יֵחָשֵׁ֑ב גְּאֻלָּה֙ תִּהְיֶה־לּ֔⁠וֹ וּ⁠בַ⁠יֹּבֵ֖ל יֵצֵֽא׃ 
   (ū⁠ⱱāttēy ha⁠ḩₐʦēriym ʼₐsher ʼēyn-lā⁠hem ḩomāh şāⱱiyⱱ ˊal-sədēh hā⁠ʼāreʦ yēḩāshēⱱ gəʼullāh tihyeh-ll⁠ō ū⁠ⱱa⁠yyoⱱēl yēʦēʼ.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the houses of the villages that have no wall around them will be considered as the field of the land. There will be redemption for it, and in the Jubilee it will go out.

UST But houses that are in villages without walls are considered to be as though they were in a field. So if someone sells one of those houses, he is permitted to buy it back at any time. And even if he does not buy it, he will take possession of it again at the year of the celebration of Jubilee.


BSB But houses in villages with no walls around them are to be considered as open fields. They may be redeemed, and they shall be released in the Jubilee.

OEBNo OEB LEV book available

WEB But the houses of the villages which have no wall around them shall be accounted for with the fields of the country: they may be redeemed, and they shall be released in the Jubilee.

NET The houses of villages, however, which have no wall surrounding them must be considered as the field of the land; they will have the right of redemption and must revert in the jubilee.

LSV And a house of the villages which have no surrounding wall is reckoned on the field of the country; there is redemption for it, and it goes out in the Jubilee.

FBV But houses in villages that don't have walls around them are to be treated as located in the fields. They can be bought back, and will be returned in the Jubilee.

T4T But houses that are in villages that do not have walls around them are considered to be as though they are in a field. So if someone sells one of those houses, he is permitted to buy it back at any time. And if he does not buy it, it must be returned to him in the Year of Celebration.

LEB However,[fn] village houses that have no surrounding wall shall be consideredopen country;[fn]there is redemption for it, and in the Jubilee it shall go out of the buyer’s hand.[fn]


?:? Or “And” or “But”

?:? Literally “the field of the land”

?:? Meaning derived from context; an alternative translation could be “shall not be released” (cf. NKJV, NRSV, ESV, NJPS) or “shall not revert” (NASB, NET)

BBE But houses in small unwalled towns will be the same as property in the country; they may be got back, and they will go back to their owners in the year of Jubilee.

MOFNo MOF LEV book available

JPS But the houses of the villages which have no wall round about them shall be reckoned with the fields of the country; they may be redeemed, and they shall go out in the jubilee.

ASV But the houses of the villages which have no wall round about them shall be reckoned with the fields of the country: they may be redeemed, and they shall go out in the jubilee.

DRA But if the house be in a village, that hath no walls, it shall be sold according to the same law as the fields: if it be not redeemed before, in the jubilee it shall return to the owner.

YLT and a house of the villages which have no wall round about, on the field of the country is reckoned; redemption is to it, and in the jubilee it goeth out.

DBY But the houses in villages that have no wall round about them shall be reckoned as the fields of the country: they may be redeemed, and they shall go out in the jubilee.

RV But the houses of the villages which have no wall round about them shall be reckoned with the fields of the country: they may be redeemed, and they shall go out in the jubile.

WBS But the houses of the villages which have no walls around them, shall be counted as the fields of the country: they may be redeemed, and they shall go out in the jubilee.

KJB But the houses of the villages which have no wall round about them shall be counted as the fields of the country: they may be redeemed, and they shall go out in the jubile.[fn]
  (But the houses of the villages which have no wall round about them shall be counted as the fields of the country: they may be redeemed, and they shall go out in the jubile.)


25.31 they may…: Heb. redemption belongeth unto it

BB But the houses of vyllages, which haue no walles rounde about them, are counted as the fielde of the coutrey: and therefore they may be bought out agayne, and shal go out in the Iubilee.
  (But the houses of vyllages, which have no walles round about them, are counted as the field of the coutrey: and therefore they may be bought out again, and shall go out in the Iubilee.)

GNV But the houses of villages, which haue no walles round about them, shalbe esteemed as the fielde of the countrey: they may be bought out againe, and shall goe out in the Iubile.
  (But the houses of villages, which have no walles round about them, shall be esteemed as the field of the country: they may be bought out again, and shall go out in the Iubile. )

CB Neuertheles yf it be an house in a vyllage that hath no wall aboute it, it shall be counted like vnto the felde of the coutre, and maye be redemed and shal go out fre in the yeare of Iubilye.
  (Nevertheless if it be an house in a vyllage that hath/has no wall about it, it shall be counted like unto the field of the coutre, and may be redemed and shall go out free in the year of Iubilye.)

WYC Forsothe if the hows is in a town `that hath not wallis, it schal be seeld bi the lawe of feeldis; sotheli if it is not ayenbouyt in the iubilee, it schal turne ayen to `his lord.
  (Forsothe if the house is in a town `that hath/has not wallis, it shall be seeld by the law of fieldis; truly if it is not ayenbouyt in the iubilee, it shall turn ayen to `his lord.)

LUT Ist‘s aber ein Haus auf dem Dorfe, da keine Mauer um ist, das soll man dem Felde des Landes gleich rechnen und soll los werden und im Halljahr ledig ausgehen.
  (Ist‘s but a Haus on to_him Dorfe, there no Mauer around/by/for is, the should man to_him Felde the lands gleich rechnen and should los become and in_the Halljahr ledig ausgehen.)

CLV Sin autem in villa domus, quæ muros non habet, agrorum jure vendetur: si ante redempta non fuerit, in jubilæo revertetur ad dominum.[fn]
  (Sin however in villa domus, which muros not/no habet, agrorum yure vendetur: when/but_if ante redempta not/no has_been, in yubilæo revertetur to dominum.)


25.31 Agrorum jure. ISICH. Quia in Evangelio proximi sunt, non legi. Ideo semper possunt redimi, et ex quo Christus venit usque ad secundum adventum per partes redimuntur. LXX: Ad agrum terræ æstimabuntur, de quo scilicet dicitur: Simile est regnum cœlorum thesauro abscondito in agro, id est Evangelio, in quo thesaurus est mysterium Christi.


25.31 Agrorum yure. ISICH. Quia in Evangelio proximi are, not/no legi. Ideo semper possunt redimi, and ex quo Christus he_came usque to after/second adventum per partes redimuntur. LXX: Ad agrum terræ æstimabuntur, about quo scilicet it_is_said: Simile it_is kingdom cœlorum thesauro abscondito in agro, id it_is Evangelio, in quo thesaurus it_is mysterium Christi.

BRN But the houses in the villages which have not a wall round about them, shall be reckoned as the fields of the country: they shall always be redeemable, and they shall go out in the release.

BrLXX Αἱ δὲ οἰκίαι αἱ ἐν ἐπαύλεσιν, αἷς οὐκ ἔστιν ἐν αὐταῖς τεῖχος κύκλῳ, πρὸς τὸν ἀγρὸν τῆς γῆς λογισθήσονται· λυτρωταὶ διαπαντὸς ἔσονται, καὶ ἐν τῇ ἀφέσει ἐξελεύσονται.
  (Hai de oikiai hai en epaulesin, hais ouk estin en autais teiⱪos kuklōi, pros ton agron taʸs gaʸs logisthaʸsontai; lutrōtai diapantos esontai, kai en taʸ afesei exeleusontai. )


TSNTyndale Study Notes:

25:1-55 Just as seven days equaled a week ending in a Sabbath day, each seven years ended with a Sabbath year. Likewise, after seven Sabbath years (i.e., 49 years total) came a special year, the Year of Jubilee. Like so many holidays, these occasions were times of reflection on Israel’s corporate identity and how they were shaped by their relationship with God. Because every Israelite, bond or free, had a part in God’s kingdom, those bound in servitude were freed in the Year of Jubilee (25:39-43). In order to curb economic hardship and foster well-being, land sales were limited to a maximum term of fifty years. The land was then to be returned to the original owner’s family or clan. The land belonged to the Lord; the Israelites were merely tenants (25:23). It is unlikely, however, that these laws saw much use; the best land fell into the hands of rich landowners (Isa 5:8-10; cp. Amos 5:11).


UTNuW Translation Notes:

וּ⁠בָתֵּ֣י הַ⁠חֲצֵרִ֗ים אֲשֶׁ֨ר אֵין־ לָ⁠הֶ֤ם חֹמָה֙ סָבִ֔יב

and,houses the,villages which/who not to/for=them walls around

Some villages did not have a wall around them.

BI Lev 25:31 ©