Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 25 V1 V3 V5 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 25:7 verse available
OET-LV And_for_livestock_your and_for_the_wild_animals which in/on/at/with_land_your it_will_be all yield_its for_food.
UHB וְלִ֨בְהֶמְתְּךָ֔ וְלַֽחַיָּ֖ה אֲשֶׁ֣ר בְּאַרְצֶ֑ךָ תִּהְיֶ֥ה כָל־תְּבוּאָתָ֖הּ לֶאֱכֹֽל׃ס ‡
(vəliⱱəhemttəkā vəlaḩayyāh ʼₐsher bəʼarʦekā tihyeh kāl-ttəⱱūʼātāh leʼₑkol.ş)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and for your livestock and for the wild animal that is in your land, all its yield will be for eating.
UST And your livestock and the wild animals in your land are permitted to eat them during that year as well.
BSB and for your livestock and the wild animals in your land. All its growth may serve as food.
OEB No OEB LEV book available
WEB For your livestock also, and for the animals that are in your land, shall all its increase be for food.
NET your cattle, and the wild animals that are in your land – all its produce will be for you to eat.
LSV and for your livestock, and for the beast which [is] in your land, is all its increase for [them] to eat.
FBV and to your livestock and the wild animals living in your land. Whatever grows can be used for food.
T4T Also, during that year your livestock and the wild animals in your land are permitted to eat it.’
LEB and all its yield shall be for your[fn] domestic animal and for the wild animal, whichare in your land to eat.
¶
?:? Singular throughout this verse
BBE And for your cattle and the beasts on the land; all the natural increase of the land will be for food.
MOF No MOF LEV book available
JPS and for thy cattle, and for the beasts that are in thy land, shall all the increase thereof be for food.
ASV And for thy cattle, and for the beasts that are in thy land, shall all the increase thereof be for food.
DRA All things that grow shall be meat to thy beasts and to thy cattle.
YLT and to thy cattle, and to the beast which [is] in thy land, is all thine increase for food.
DBY and for the beasts that are in thy land: all the produce thereof shall be for food.
RV and for thy cattle, and for the beasts that are in thy land, shall all the increase thereof be for food.
WBS And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase of it be food.
KJB And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat.
(And for thy/your cattle, and for the beast that are in thy/your land, shall all the increase thereof be meat. )
BB And for thy cattell, and for the beastes that are in thy lande, shall all the encrease therof be meate.
(And for thy/your cattle, and for the beasts/animals that are in thy/your land, shall all the encrease therof be meate.)
GNV And for thy cattell, and for the beastes that are in thy lande shall all the encrease thereof be meate.
(And for thy/your cattle, and for the beasts/animals that are in thy/your land shall all the encrease thereof be meate. )
CB thy catell, and the beestes in thy londe. All the increase shal be meate.
(thy cattlel, and the beasts/animals in thy/your land. All the increase shall be meate.)
WYC schulen yyue mete to thi werk beestis and smale beestis.
(should give meet to thy/your work beasts/animals and small beasts/animals.)
LUT dein Vieh und die Tiere in deinem Lande. Alle Früchte sollen Speise sein.
(dein Vieh and the Tiere in deinem land. Alle Früchte sollen food sein.)
CLV jumentis tuis et pecoribus, omnia quæ nascuntur præbebunt cibum.
(yumentis tuis and pecoribus, omnia which nascuntur præbebunt cibum. )
BRN And for thy cattle, and for the wild beasts that are in thy land, shall every fruit of it be for food.
BrLXX Καὶ τοῖς κτήνεσί σου, καὶ τοῖς θηρίοις τοῖς ἐν τῇ γῇ σου ἔσται πᾶν τὸ γέννημα αὐτοῦ εἰς βρῶσιν.
(Kai tois ktaʸnesi sou, kai tois thaʸriois tois en taʸ gaʸ sou estai pan to gennaʸma autou eis brōsin. )
25:1-55 Just as seven days equaled a week ending in a Sabbath day, each seven years ended with a Sabbath year. Likewise, after seven Sabbath years (i.e., 49 years total) came a special year, the Year of Jubilee. Like so many holidays, these occasions were times of reflection on Israel’s corporate identity and how they were shaped by their relationship with God. Because every Israelite, bond or free, had a part in God’s kingdom, those bound in servitude were freed in the Year of Jubilee (25:39-43). In order to curb economic hardship and foster well-being, land sales were limited to a maximum term of fifty years. The land was then to be returned to the original owner’s family or clan. The land belonged to the Lord; the Israelites were merely tenants (25:23). It is unlikely, however, that these laws saw much use; the best land fell into the hands of rich landowners (Isa 5:8-10; cp. Amos 5:11).
כָל־ תְּבוּאָתָ֖הּ
all yield,its
Alternate translation: “whatever grows on the land”